arrow Trang chủ   


 
Deutsch Deutsch
English English
Menu chính
Trang chủ
CHƯƠNG TRÌNH 2010
Hình ảnh (cũ)
Hình ảnh (mới)
Pháp âm I
Pháp âm II
Videos
Downloads
Liên kết
Liên hệ
Thư viện
Lịch Âm Dương
Lễ Vía trong năm
Impressum
HT Phương Trượng
Tiểu sử
Tác phẩm
Viết và dịch thuật
Hội PTVN Tị Nạn
Thông Tin
Bài Chọn Lọc
Thơ và Nhạc
Gia Đình Phật Tử
Tin vắn Đức quốc
Bài lưu trữ
Báo Viên Giác
Báo VG số 177-178
Báo VG số 168-176
Báo VG số 167
Báo VG số 166
Báo VG số 165
Báo VG số 164
Báo VG số 163
Báo VG số 162
Báo VG số 161
Báo VG số 160
Báo VG số 159
Báo VG số 158
Báo VG số 157
Báo VG số 156
Báo VG số 155
Báo VG số 154
Báo VG số 153
Báo VG số 152
Báo VG số 151
Đặt Báo VG
Đổi Địa Chỉ
Đăng nhập
Tên truy cập

Mật khẩu

Ghi nhớ
Quên mật khẩu?
Đang Online
Có 26 khách đang trực tuyến
Thành viên: 14
Tin tức: 733
Liên kết Web: 24
Khách: 4642450
Lời chân thật
Đời mạt thế, người tu thì nhiều nhưng chứng đạo rất ít, phần nhiều theo trí thông minh của mình đi lạc đường mà không tự biết, tự xưng là vô thượng sư, tự cho là đến nhà, tự bảo là đại triệt đại ngộ, tự mình lầm đường, lại bảo kẻ khác cùng đi lầm đường, tạo tội vô lượng vô biên. Do đó phải nương vào hồng danh Phật để khỏi lạc đường tu, lại được vãng sanh.
Advertisement
Tin Đức quốc tháng 06.2010 In E-mail
Người viết Thị Chơn Ngô Ngọc Diệp   
ngày 01, tháng 06, năm 2010

Thứ tư ngày 30.06.2010
Công đoàn Kỹ nghệ Kim khí tuyên bố những „tuần lễ bất an xã hội“.

Image Công đoàn Kỹ nghệ Kim khí (IG Metall) muốn huy động (mobilisieren) sự phản kháng (Widerstand) rộng rãi (breit) chống gói tiết kiệm (Sparpaket) của chính phủ Đen – Vàng (schwarz-gelb) và kêu gọi (aufrufen) thực hiện „tuần lễ (Woche) bất an xã hội (soziale Unruhe)“. Gói tiết kiệm không thích đáng (nicht gerecht) đối với những yêu cầu (Anforderung) vượt qua (Überwindung) cơn khủng hoảng mang tinh thần đoàn kết (Solidarität) và tính hiệu quả (Effektivität) của nó.
Điều này đã được ông Hans-Jürgen Urban, thành viên Ban chấp hành (Vorstand) IG-Metall, tuyên bố (erklären). Gói tiết kiệm còn tạo ra nhiều khó khăn xã hội (soziale Härte) hơn dự tưởng. „Các gia đình (Familie) và người thất nghiệp (Arbeitslose) bị vắt máu (schröpfen) và những kẻ có trách nhiệm (Verantwortliche) đã tạo ra cơn khủng hoảng như ngân hàng (Bank), các quỹ tài chánh (Finanzfond) và các nhà đầu cơ (Spekulant) thì không bị đếm xỉa đến“, ông Urban đã lập luận (argumentieren) như vậy nhân (anlässlich) Hội nghị (Konferenz) Cán bộ (Funktionär) Công đoàn Kỹ nghệ Kim khí tại Stuttgart.
Cái nhìn (Sicht) của Công đoàn (Gewerkschaft) là việc sửa đổi (Korrektur) đường hướng (Kurs) cơ bản (grundlegend) trong chính sách kinh tế và xã hội không thể bỏ qua được (unverzichtbar). „Điều đáng kể là việc làm tăng (Stärkung) nền kinh tế trong nước (Binnenkonjunktur) bằng đồng lương tối thiểu (Mindestlohn), cùng đồng (gleich) lương cho việc làm thuê (Leiharbeit) và đầu tư (Investition) công cộng (öffentlich) mạnh mẽ (massiv) hơn.“ Ông Urban yêu cầu (auffordern) bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, hãy tự giải thoát (sich befreien) ra khỏi „vòng kềm tỏa (Gefangenschaft) tai hại (fatal) chủ nghĩa giáo điều (Dogmatismus) của tân dân chủ (neoliberal) FDP“. Điều không thể tránh được là việc đánh thuế ngân hàng (Bankabgabe), mội loại thuế thích hợp (angemessen) cho tài sản (Vermögen) và hồi môn (Erbschaft) cũng như thuế giao dịch tài chánh (Fananztransaktionssteuer).

dpa
Hình dpa: Công đoàn Kỹ nghệ Kim khí đã tuyên bố sẽ có những „tuần lễ bất an xã hội“.

Thứ ba ngày 29.06.2010
Ông Gauck kêu gọi công bằng xã hội trong việc tiết kiệm.

Image Ứng cử viên Tổng thống (Präsidentschaftskandidat) của đảng SPD và Grüne, ông Joachim Gauck, đã kêu gọi nhắc nhở (anmahnen) đến tính công bằng xã hội (soziale Gerechtigkeit) trong việc tiết kiệm (sparen).
„Khi phải tiết kiệm, thì không thể nhắm đến những người thật sự (tatsächlich) gặp khó khăn (Problem) kinh tế, còn những người khác hầu như (vielleicht) không đau đớn (wehtun) chút nào (kaum) lại hoàn toàn không bị (gar nicht) hoặc ít nhắm đến“, ông Gauck nói với nhật báo „Rheinische Post“.
Những ai có cuộc sống ở mức tận cùng của xã hội, cảm nhận ngay (sofort) sự mất mát (Wegfall) phụ cấp (Zuschuss) tiền sưởi (Heizkosten). „Nếu sự thất thoát (Verlust) có ý nghĩa (bedeuten) đối với phẩm chất của cuộc sống (Lebensqualität), thì có nên lấy bớt (wegnehmen) chút ít (bisschen) ở thành phần khá giả hơn được không?“, ông Gauck đặt câu hỏi. Khi được hỏi liệu ông có sẳn sàng (bereit) trả thuế (Steuer) cao hơn không, thì ông Gauck trả lời (antworten) rằng: Vâng có. Không chỉ với sự nhiệt tình (Begeisterung) vì là một công dân (Bürger) mà điều này đối với tôi là lẽ tự nhiên (selbstverständlich) nghĩa là tôi đóng góp cho sự bình đẳng thế hệ (Generationsgerechtigkeit). Gói tiết kiệm (Sparpaket) thật tế không phải mang mục đích riêng tư (Selbstzweck), mà nó liên quan đến tương lai (Zukunft) của con (Kinder) và cháu (Enkelkinder) chúng ta.“

Ông Gauck lên tiếng đồng ý duy trì (aufrecht erhalten) việc theo dõi (Beobachtung) đảng Tả khuynh (Linkspartei) qua cơ quan phòng hộ hiến pháp (Verfassungsschutz). „Khi sự phòng hộ hiến pháp theo dõi (observieren) một số nhân vật (Person) hay một nhóm (Gruppe) nhất định nào đó (bestimmt) ngay bên trong (innerhalb) đảng này, thì cũng phải có những lý do (Grund) của nó.“ Cơ quan phòng hộ hiến pháp không phải làm việc (arbeiten) trống không, mà thừa lệnh (befolgen) thi hành một nhiệm vụ (Auftrag) theo luật định, ông Gauck nói. „Cơ quan này không phải là một hiệp hội (Vereinigung) của những người (Leute) tồn tại (existieren) bên cạnh (neben) nhà nước lập hiến (Rechtsstaat) của chúng ta và theo dõi (verfolgen) những người thân Tả (Linke).
Trong một cuộc phỏng vấn (Interview) của nhật báo „Neue Osnabrücke Zeitung“, ông Gauck nói rằng trong nước Đức hiện có một nguy cơ (Risiko) nghĩa là „xã hội chúng ta đang ngăn cách (auftrennen) người tiêu xài (Konsument) và người dân (Bürger)“. Thậm chí (zwar) có nhiều người sẽ chọn lựa „nhưng chỉ giữa những mặt hàng tiêu thụ (Konsumartikel), mà không còn chọn lựa giữa đảng phái và tư tưởng (Idee) chính trị nữa“. Vị Chủ sự (Leiter) lâu năm (langjährig) cơ quan lưu trữ hồ sơ (Unterlagenbehörde) tình báo Đông Đức cũ (Stasi) khuyến khích (anregen) nên có những giờ học (Unterricht) về Dân chủ (Demokratie) trong trường học và cổ võ (plädieren) việc trưng cầu dân ý (Volksabstimmung) theo mô hình mẫu (Vorbild) của Thụy Sĩ (Schweiz). „Chúng ta nên thường xuyên (häufig) hỏi (fragen) ý kiến (Meinung) của người dân.“ Điều này dĩ nhiên sẽ có nghĩa rằng người dân sẽ bình chọn (wählen) những gì chính trị (Poltik) không muốn (willen)“.

dpa
Hình dpa: Ông Joachim Gauck, ứng cử viên (Kandidat) do đảng SPD và Grüne đề cử (nominieren) vào nhiệm sở (Amt) Tổng thống Đức (Bundespräsident).

Thứ hai ngày 28.06.2010
So sánh hiệu suất học đường – Học sinh ở miền Nam giỏi nhất.

Image Ông Jürgen Baumert, nghiên cứu gia (Forscher) tổ chức PISA Đức, đã đòi hỏi (verlangen) „sớm hổ trợ (Frühförderung) cụ thể (konsequent)“ và giúp đở (Hilfe) của cá nhân (individuell) nhiều hơn nữa cho những học sinh (Schüler) được gọi là (sogenannt) có nguy cơ (Risiko) học kém. Các trẻ (Kinder) từ gia đình ngoại kiều (Migrantenfamilie) và những giai cấp (Schicht) thiếu học vấn (bildungsfern) cần (benötigen) sự hổ trợ (Unterstützung) nhiều hơn nữa (noch mehr).
Ông Baumert đã phát biểu trước bối cảnh (Hintergrund) sự so sánh (Vergleich) năng suất học đường (Schulleistung) của các tiểu bang với nhật báo „Tagesspiegel“. Kết quả các cuộc trắc nghiệm học đường (Schultest) được thường xuyên (regelmäßig) đệ trình (vorliegen) gần mười (zehn) năm qua trong nước Đức có tác dụng (bewirken) chuyển hóa (Wandel) tâm tính (Mentalität) trong nền chính trị và chính sách công (Öffentlichkeit), nhà nghiên cứu học đường (Schulforscher) này phát biểu tiếp (weiter). „Sự quan tâm (Aufmerksamkeit) đến nền giáo huấn (Bildung) đã trở nên to lớn hơn (größer) và sai biệt hơn (differenzierter) do đó tính kiêu ngạo (Überheblichkeit) của người Đức có phần gia giảm (dämpfen)“.
Theo cuộc kiểm tra (Untersuchung) mới được Thông tấn xã Đức (Deutsche Presse – Agentur, viết tắc là dpa) biết thì sự lệ thuộc (Abhängigkeit) gốc gác (Herkunft) xã hội (sozial) và sự thành công học vấn (Bildungserfolg) của nước Đức trong nhiều năm qua ngày càng lớn hơn, thay vì kém đi (kleiner). Theo đó, một đứa trẻ (Kind) xuất thân từ giai cấp cao (Oberschicht) đối với một học sinh con em của một gia đình thợ thuyền (Facharbeiterfamilie) cùng (gleich) khả năng đọc hiểu (Lesekompetenz) có 4,5 lần nhiều cơ hội (Chance) để theo học (besuchen) trường trung học (Gymnasium). Đặc biệt sự xuống dốc học vấn (Bildungsgefälle) của thành phần xã hội này được ghi nhận nhiều nhất trong tiểu bang Baden – Württemberg và Bayern. Đọc (Lesen) và hiểu (Verstehen) những đoạn văn (Text) được xem là yếu tố thẩm quyền mấu chốt (Schlüsselkompetanz) cho việc học (Lernen) tiếp tục.
Công trình nghiên cứu (Studie) đã được chính thức (offiziell) công bố (Veröffentlichen) tại Berlin bởi Hội nghị (Konferenz) Bộ trưởng Văn hoá (Kutusminsiter) các tiểu bang và một nhóm (Gruppe) nghiên cứu gia học đường.

Vị Phó chủ tịch Công đoàn (Gewerkschaft) Giáo dục (Erziehung) và Kinh tế (Wissenshcaft) GEW phê bình các Bộ trưởng Văn hóa đã không lo (kümmern) đủ sự hổ trợ (Förderung) khả năng đọc cho trẻ em. „Từ mười năm qua đã không thấy được điều gì trong hệ thống huấn dục này“, ông Demmer nói. Thậm chí (zwar) hiện nay có bộ sưu tập (Sammlung) 90 trang (Seite) thư mục văn chương (Literaturhinweise) và hơn 100 dự án (Projekt) trong các tiểu bang.“ Một cuộc thăm dò ý kiến (Befragung) trực tuyến (Online) mới nhất (jüngst) của giáo viên (Lehrer) cho thấy một phần tư (Viertel) các nhà sư phạm (Pädagoge) đã không biết đến (kennen) hoặc chỉ nghe nói đến (Hörensagen) những phương án hổ trợ (Förderkonzept) này. „Ông Demmer nói: „Có một ngàn (tausend) cái hoa màu (bunte Blumen) nở rộ (blühen), nhưng việc đầu tư (Investition) cho việc tu nghiệp giáo viên (Lehrerfortbildung) chỉ là chuyện hư ảo (Fehlanzeige).“
Đối với việc so sánh hiệu suất học đường trong các tiểu bang mới thì hiệu suất (Leistung) của học sinh lớp chín (Neuntklässler) trong các bộ môn (Fach) Đức ngữ (Deutsche) và Anh ngữ (Englisch) đã được trắc nghiệm (testen). Các học sinh thắng cuộc (Sieger) vẫn là các trẻ từ tiểu bang Bayern và Baden – Württemberg. Tuy nhiên các tiểu bang Sachsen và Rheinland – Pfalz cũng chiếm chỗ (platzieren) trong các nhóm dẫn đầu (Spitzengruppe). Đứng cuối bảng (Schlusslicht) các bộ môn là Bremen. Các cuộc trắc nghiệm đã được thực hiện (Durchführen) trên cơ sở (Basis) tiêu chuẩn giáo huấn (Bildungsstandard) mới của Bộ Văn hoá cho toàn quốc (bundesweit). Nó quy định (beschreiben) rằng một học sinh vào cuối lớp phải có thể hiểu biết những gì. Việc kiểm tra mới đã thay thế (ablösen) bảng so sánh PISA tới nay (bisherig) của các tiểu bang.

dpa
Hình dpa: Trong tiểu bang Bayern và Baden – Würtemmberg có hiệu suất học đường tốt nhất.

Chủ nhật ngày 27.06.2010
Liên minh cầm quyền muốn phân chia gói tiết kiệm.

Image Liên minh cầm quyền (Koalition) đen – vàng muốn phân chia gói tiết kiệm (Sparpaket) xuyên qua hai đạo luật (Gesetz), để khi họ mất (Verlust) đa số phiếu trong Thượng viện (Bundesratsmehrheit) cũng có thể đưa đến sự chấp thuận (Zustimmung) một ít phần (Teil) ở cơ quan này. Điều này đã được ông Otto Fricke, quản đốc viên (Geschäftsführer) quốc hội thuộc đảng FDP nói với nhật báo „Berliner Zeitung“.
„Bằng mọi cách, chúng tôi muốn phân chia gói tiết kiệm ra vì tình hình phát triển (Entwicklung) trong tiểu bang Nordrhein – Westfalen“, ông Fricke nhấn mạnh (betonen). Gói tiết kiệm sẽ mang đến khoản 80 tỷ Euro bằng sự tiết kiệm (Einsparung) đến năm 2014.
Sẽ có một phần không cần (benötigen) sự chấp thuận của Thượng viện, và một phần nhỏ hơn (kleiner) cần phải được chấp thuận (zustimungspflichtig). Nếu liên minh Đỏ - Xanh (Rot – Grüne) sẽ thành lập (bilden) được một chính quyền thiểu số (Minderheitsregierung) tại Nordrhein – Westfalen như đã công bố (ankündigen), thì liên hiệp Cơ đốc (Union) và đảng FDP sẽ mất đi (verlieren) đa số (Mehrheit) phiếu trong Thượng viện (Länderkammer). Trong việc tranh luận (Debatte) về trợ cấp cha mẹ (Elterngeld), ông Fricke đã hổ trợ (unterstützen) cho đề nghị (Forderung) từ phía FDP giảm (senken) khoản cao nhất miễn thuế (Höchstbetrag) hiện nay là 1800 Euro. „Rồi vấn đề sẽ làm cho người dân thêm rõ ràng hơn rằng: Liên minh cầm quyền này cũng biết tiết kiệm (sparen) ở người giàu.“

dpa
Hình dpa: Liên minh cầm quyền muốn phân chia gói tiết kiệm qua hai đạo luật.

Thứ bảy ngày 26.06.2010
Cấm lái xe thay vì vào khám – Các Bộ trưởng Tư pháp đang hội ý.

Image Đề tài không có gì mới mẻ, nhưng vẫn thường xuyên (regelmäßig) đưa đến việc tranh luận: Bộ trưởng Tư pháp (Justizminister) các tiểu bang muốn, theo một bài báo, (Zeitungsbericht) rút (einziehen) bằng lái xe (Führerschein) như một hình phạt chính (Hauptstrafe) của các tội (Delikt) trộm cắp (Diebstahl) hoặc đả thương (Körperverletzung).
Một đề nghị (Vorschlag) quyết định tương đương (entsprechend) được đưa vào chương trình nghị sự (Tagesordnung) của Hội nghị (Konferenz) Bộ trưởng Tư pháp hôm thứ năm (Donnerstag) tại Hamburg, tuần báo „Bild am Sonntag“ tường thuật (berichten). Trong cuộc gặp gỡ chuẩn bị (Vorbereitungstreff) của Ủy ban (Ausschuss) luật hình sự (Strafrecht) dường như có dấu hiệu (Signal) cho sự đồng ý (Zustimmung) của nhiều tiểu bang (Bundesland).
Cho đến nay (Bislang), việc cấm lái xe (Fahrverbot) chỉ được áp dụng như là một hình phạt phụ (Nebenstrafe) so với phạt tù (Haftstrafe) hoặc phạt tiền (Gelstrafe). Trong quá khứ (Vergangenheit), đề nghị này đã bị bác bỏ (ablehnen) với lời biện dẫn (Begründung) rằng việc cấm lái xe như vậy chỉ áp dụng cho những phạm nhân (Straftäter) đặc biệt có giấy phép lái xe (Fahrerlaubnis) và vi phạm (verstoßen) nguyên tắc (Grundsatz) đối xử bình đẳng (Gelichbehandlung).
Trong nội bộ liên hiệp Cơ đốc (Union), họ đã tìm ra sáng kiến (Initiative) hỗ trợ (Unterstützung). „Việc cấm lái xe có hạn định (befristet) rõ ràng có thể cảm nhận được (spürbar), vì điều này sẽ giới hạn (einschränken) quyền tự do di chuyển (Bewegungsfreiheit) quan trọng (wichtig) trong xã hội (Gesellschaft) chúng ta và nó cũng thể hiện (darstellen) qua đó một hình loại (Art) mất quyền tự do (Freiheitsentzug)“, ông Bernd Busemann (CDU), Bộ trưởng Tư pháp tiểu bang Niedersachsen, nói.
Ông Wolfgang Bosbach, chính trị gia liên hiệp Cơ đốc, nhận thấy điều này mang tác dụng (Effekt) giáo huấn (erzieherisch). „Vấn đề có liên quan đến việc áp dụng sự trừng phạt (Sanktion) có thể cảm nhận được có tác dụng răn đe (abschrecken) và giáo huấn thủ phạm (Täter)“, vị chủ tịch Ủy ban Nội chính Quốc hội (Bundestags – Innenausschuss) đã phát biểu trên tờ „Mitteldeutsche Zeitung“ phát hành hôm thứ hai (Montag) tại Halle.
Ngược lại, đảng FDP muốn đạp thắng (Bremse) hãm dự kiến này. Việc rút bằng lái xe (Führerscheinentzug) như là hình phạt chính tạo ra một „sự trừng phạt đặc biệt“ (Spezialsanktion) đối với một nhóm người (Personengruppe) nhất định khi họ không thể „cải thiện tốt hơn“ trong hệ thống hình sự của chúng ta, ông Christian Ahrendt, phát ngôn viên về chính sách luật pháp (Rechtspolitik) thuộc đảng khối FDP trong quốc hội nói.
Bà Angela Kolb (SPD), Bộ trưởng Tư pháp tiểu bang Sachsen – Anhalt, công khai (offen) chống lại dự định (Vorhaben) này. Bà nói: „Theo quan điểm (Ansicht) của chúng tôi, việc cấm lái xe tương đương một tội thuần nhất (Rohheitsdelikt) hoàn toàn là một công cụ cho một mục đích (Instrumentarium) thích hợp (geeignet) nào đó.“

dpa
Hình dpa: Bộ trưởng Tư pháp các tiểu bang muốn rút bằng lái xe như là một hình phạt chính cho những tội trộm cắp hoặc đả thương.
(Hình tiêu biểu).

Thứ sáu ngày 25.06.2010
Tòa án Dân sự Tối cao Đức tăng cường quyền tự quyết cho việc trợ tử.

Image Qua phán quyết cơ sở (Grundsatzurteil) về việc trợ tử (Sterbehilfe), Tòa án Dân sự Tối cao Đức (Bundesgerichtshof, viết tắc là BGH), quyền tự quyết định (Selbstbestimmungsrecht) của bệnh nhân (Patient) đã được tăng cường (stärken). Như vậy các bác sĩ cũng phải ngưng (abbrechen) những biện pháp (Maßnahme) kéo dài mạng sống (Lebensverlängerung), khi bệnh nhân vẫn chưa chết (Tod).
Điều này không liên quan đến việc ngưng (Abbruch) các biện pháp bằng những hành động (Handlung) cụ thể tích cực (aktiv) chẳng hạn như việc tháo (entfernen) ống dẫn chất dinh dưỡng (Ernährungsschlauch). Dù bệnh nhân bị hôn mê (bewußtlos) thì riêng (allein) ước muốn (Wille) của họ cũng có tính cách quyết định (entscheidend) – hồ sơ thụ lý số 2 StR 454/09.
Các luật gia (Jurist), nhà y khoa (Mediziner) và Giáo hội Tin Lành (Evangelische Kirche) đánh giá (bewerten) phán quyết (Urteil) đã công bố (verkünden) hôm thứ sáu (Freitag) có khả quan (positiv) nhiều mặt (mehrheitlich).
Pháp đình BGH đã tuyên bố tha bổng (frei sprechen) một luật sư (Rechtsanwalt) chuyên về luật y khoa (Medizinrecht) tại München, ông Wolfgang Putz; ông đã bị cáo buộc về hành động tìm cách (versuchen) ngộ sát (Totschlag). Ông Putz đã khuyên (raten) một nữ thân chủ (Mandantin) tên Elke Gloor hãy cắt lìa (durchschneiden) ống dẫn chất dinh dưỡng để kéo dài cuộc sống người Mẹ đang nằm trong tình trạng hôn mê mở mắt (Wachkoma) từ nhiều năm qua. Bệnh nhân đã nói với người con gái (Tochter) rằng, nếu phải chịu đựng tình cảnh như vậy thì bà không muốn ăn uống bằng phương pháp nhân tạo (künstlich). Nhưng viện điều dưỡng (Pflegeheim) đã từ chối (verweigern) không đồng ý chấm dứt (beenden) việc ăn uống. Bà cụ hiện đã qua đời (versterben) rồi, nhưng sau việc cắt đường ống dẫn thức ăn, bà đã được gắn một ống dẫn thức ăn mới đặt trực tiếp trong bao tử (Magensonde), để còn sống tiếp (überleben). Tuy nhiên cụ bà 77 tuổi đã qua đời (streben) một thời gian ngắn sau đó (später).

Viện điều dưỡng „không có quyền (Recht) xem thường (hinwegsetzen) quyền tự quyết định của bệnh nhân“, bà Ruth Rissing-van Saan, nữ chủ tịch thẩm phán (Vorsitzende Richterin), ghi trong lời biện dẫn (Begründung) của bản án (Urteil). Khi được hỏi, liệu những biện pháp kéo dài mạng sống được phép ngưng lại không có liên quan gì đến „việc căn bệnh gốc (Grunderkrankung) có thể dẫn đến cái chết hay không“. Có tính cách quyết định vẫn chính là ước nguyện của bệnh nhân. Ở đây không chỉ nói đến văn bản viết tay (schriftlich) về ước định của bệnh nhân (Patientenverfügung), mà cũng có thể là sự mong muốn (Wunsch) của họ đã được bày tỏ (äußern) trước đó bằng lời (mündlich).
Ở mức phân biệt giữa sự trợ tử (Sterbehilfe) được phép (erlauben) và cấm (verbieten) giết (Tötung) theo yêu cầu (Verlangen) – cũng được gọi là „trợ tử cụ thể“ (aktive Sterbehilfe) – đối với pháp đình BGH không quan trọng, liệu hành động cụ thể đó có phải là một dấu hiệu biểu lộ thực sự hay không. „Xu hướng phân biệt chỉ dựa bề ngoài (Äußerlichkeit) không chính đáng (gerecht) đối với sự khác biệt(Unterschied)“, bà Rissing-van Saan nói. Việc ngưng hoạt động những biện pháp kéo dài mạng sống có thể là một trong nhiều biện pháp cụ thể, chẳng hạn việc tắt (abschalten) máy thở (Beatmungsgerät). „Một hành động ngưng điều trị (Behandlungsabbruch) hợp pháp (zulässig) không chỉ thể hiện qua sự sơ xuất (Unterlassen), mà cũng là một hành động tích cực đã được dự tính(vornehmen).“

Bà Sabine Leutheusser – Schnarrenberger (FDP), Bộ trưởng Bộ Tư pháp (Bundesjustizministerin) giải thích (erklären) rằng phán quyết đã tạo ra sự an toàn pháp lý (Rechtssicherhiet) trong một phạm trù căng thẳng (Spannungsfeld) giữa việc trợ tử cụ thể hợp pháp có tính cách thụ động (passiv) và bị cấm. „Mong ước tự nguyện chịu trách nhiệm (freiverantwortlich) đã được nói ra của con người phải được tôn trọng (beachten) trong mọi tình huống của cuộc sống (Lebenslage). Không có một sự điều trị ép buộc (Zwangbehandlung) nào chống lại nguyện vọng của con người.“
Phán quyết đã mang đến sự an ổn (Sicherheit) cho bác sĩ và thân nhân (Angehörige) của bệnh nhân, bà Claudia Bausewein, Phó Chủ tịch (Vizepräsidentin) Tổ chức (Gesellschaft) Y khoa Tiền trị (Palliativmedizin), nói. Bà hy vọng (hoffen) rằng từ nay trở đi, các viện điều dưỡng sẽ dễ dàng hơn (leichter) trong việc tôn trọng (respektieren) nguyện vọng của bệnh nhân. „Các viện điều dưỡng sau này sẽ không thể nói được rằng, đây là việc trợ tử cho nên chúng tôi không làm (machen).“ Các nhân viên điều dưỡng (Pflegepersonal) trong các viện điều dưỡng cần phải được đào tạo (ausbilden) tốt hơn (besser) để ứng phó đối với tình trạng (Situation) đại loại (derartig).
Liên hội Marburger cảnh báo (warnen) về một sự hiễu lầm (falsch) phán quyết. „Sự tuyên bố tha bổng (Freispruch) vị luật sư không phải là giấy phép (Freibrief) cho những hành động (Vorgehen) tự ý (eigenmächtig) lúc có quyết định về việc tiếp tục (Fortsetzung) những biện pháp duy trì mạng sống (lebenserhaltend)“, ông Rudolf Henke, Chủ tịch liên hội này phát biểu. Không được phép viện dẫn từ tình trạng (Zustand) hôn mê mở mắt (Wachkoma) để suy ra rằng (ableiten) một người như vậy không muốn sống (leben) nữa.

Hội Luật sư Đức (Deutsche Anwaltsverein, viết tắc là DAV) đã hoan nghênh quyết định của pháp đình BGH. Hội DAV khuyên (raten) các bệnh nhân dù vậy (allerdings) cũng nên soạn viết (verfassen) sẳn một văn bản về ước định của bệnh nhân.
Giáo hội Tin lành EKD thì nói rằng, theo đạo đức (Ethik) Thiên Chúa (christlich) thì „không có bổn phận (Verpflichtung) của con người để kéo dài mạng sống bằng mọi giá (um jeden Preis)“. „Một người muốn chết thì trước đó (vorher) ước muốn của họ đã không chỉ mang tính cách hợp lý (gerechtfertigt) mà cũng rất cần thiết.
Hội nghị Giám mục Đức (Deutsche Bischofskonferenz) ngược lại (hingegen) đã chỉ trích phán quyết. Đối với Giáo hội (Kirche) Ki-tô (katholisch) thì sự khác biệt (Unterscheidung) căn bản (grundlegend) giữa trợ tử cụ thể (aktiv) và thụ động (passiv) mang tính cách quyết định (maßgebend). Điều này „đối với chúng tôi có vẽ (scheinen) chưa được quan tâm (berücksichtigen) đủ (genügend) trong phán quyết“, nội dung này được ghi trong bản tuyên bố (Erklärung) của Hội nghị Giám mục Đức.
Trong phiên tòa sơ thẩm (erste Instanz), Tòa án Dân sự Tiểu bang (Landgericht) Fulda đã tuyên án (verurteilen) phạt ông Putz chín (neun) tháng tù treo (Bewährungsstrafe) về tội tìm cách ngộ sát (versuchter Totschlag). Trong phiên xử kháng kiện (Revisionsverhandlung) trước pháp đình BGH, phe biện hộ (Verteidung) cũng như Công tố viện Liên bang (Bundesanwaltschaft) đã yêu cầu (fordern) tha bổng (Freispruch) cho bị cáo.

dpa
Hình dpa: Tòa án Dân sự Tối cao Đức tại Karlsruhe) đã giải quyết (befassen) vấn đề căn bản (Grundsatzfrage) về việc trợ tử.

Thứ năm ngày 24.06.2010
30.000 chỗ học nghề vẫn còn trống.

Image Theo Đại hội Công nghiệp và Thương mại Đức (Deutscher Industrie- und Handelskammertag, viết tắc là DIHK) cho biết (Angabe), hiện nay (derzeit) trong nước Đức vẫn còn 30.000 chỗ học nghề (Lehrstelle) còn trống (unbesetzt). Tuần báo „Bild am Sonntag“ đã tường thuật căn cứ vào sự phân định (Auswertung) cập nhật (aktuell) về thị trường chỗ học nghề của văn phòng DIHK.
Đa phần những chỗ học nghề còn trống được ghi nhận ở Stuttgart có 2061 chỗ (Platz) và Hamburg 1648 chỗ. Ớ phía Đông (Osten) vẫn có nhu cầu (Bedarf) cao (hoch): Tại đây, một trong ba chỗ vẫn còn trống, mặc dù (obwohl) ở đó chỉ có một trong năm hợp đồng đào tạo (Ausbildungsvertrag) được cung ứng (anbieten).
Ông Hans Heinrich Driftmann, Chủ tịch DIHK, nói với tuần báo này rằng, trong năm nay có hai lý do (Grund) về nhu cầu (Nachfrage) đặc biệt (außergwöhnlich) cao cho học viên học nghề (Azubis) là con số xin học (Bewerber) giảm (sinken) bởi sự phát triển (Entwicklung) nhân khẩu (demografisch) và tái thăng trưởng nền kinh tế (Konjunktur)“. Nhu cầu nhiều nhất là ngành thương gia (Kaufleute), như thương mại bán lẽ (Einzelhandel), ngân hàng (Bank); chuyên viên (Fachleute) nhà hàng (Restaurant) hoặc khách sạn (Hotel) và đầu bếp (Köche), cũng như chuyên viên cơ điện tử (Mechatroniker), kỹ thuật truyền thông (Fachinformatiker) và người bán hàng (Verkäufer). Trong hầu hết các ngành nghề (Beruf), nhiều chỗ học nghề vẫn chưa có người ghi tên.

dpa
Hình dpa: Hiện nay trong nước Đức có khoản 30.000 chỗ đào tạo vẫn còn trống.

Thứ tư ngày 23.06.2010
Tòa án Dân sự Tối cao Đức quốc cho rằng việc điều tra nhóm cực tả là hành động vi phạm pháp luật.

Image Tòa án Dân sự Tối cao Đức quốc (Bundesgerichtshof, viết tắc là BGH) đã tuyên bố (erklären) thủ tục điều tra (Ermittlungsverfahren) nhiều năm đối với ba người cực tả (Linksextreme) bị tình nghi vi phạm pháp luật (rechtswidrig).
Cơ quan phòng hộ hiến pháp (Verfassungsschutz), Cục Hình sự liên bang (Bundeskriminalamt) và Công tố viện liên bang (Bundesanwaltschaft) đã cho người theo dõi (überwachen) ba người sinh sống tại Berlin gần bảy năm vì họ bị nghi ngờ là thành viên (Mitgliedchaft) một „nhóm đấu tranh“ (militante Gruppe). Trong một quyết định (Beschluss) mới vừa công bố của BGH hôm 11 tháng ba (März) đã đánh giá hành động (Aktion) đã thực hiện (durchführen) theo đơn yêu cầu (Antrag) của Công tố viện Đức là trái luật pháp.
Thủ tục điều tra, theo một bài viết của tờ „Frankfurter Rundschau“, đã được đình chỉ (einstellen) trong năm 2008 vì không có kết quả (ergebnislos). Tạp chí tin tức (Nachrichtenmagazin) „Der Spiegel“ tường thuật (berichten) rằng, hơn chục ngàn (zehntausend) cú điện đàm (Telefongespräche) và điện thư (E-Mail) đã được thu thập (erfassen) và những người bị tình nghi (Verdächtigte) vẫn còn tiếp tục bị theo dõi (observieren). Các thẩm phán điều tra (Ermittlungsrichter) của BGH đã nhiều lần (mehrmals) chấp thuận (billigen) những biện pháp (Maßnahme) theo dõi, phát ngôn viên (Sprecher) của vị Tổng Thư ký Công tố viện liên bang (Generalbundesanwalt) nhấn mạnh (betonen). Mãi (erst) đến khi có sự đánh giá (Bewertung) sau này (nachträglich) về kết quả điều tra (Ermittlungsergebnisse) thì hội đồng 3 hình sự của tòa án (3.Strafsenat) đã đi đến một kết luận khác.
Hiệp hội các nam nữ luật sư (Anwalt) Cộng hòa (Republikanische Anwaältinnen- und Anwaälteverein, viết tắc là RAV) đã hoan nghênh (begrüßen) sự phê phán (Rüge) Công tố viện: „Điều không thể chấp nhận được (hinnehmbar) rằng, chỉ vì sự phỏng đoán (Vermutung) và xu hướng (Orientierung) chính trị mà có thể theo dõi trái luật trong một khoản thời gian (Zeitraum) dài hơn bảy (sieben) năm trời.“ Tổ chức Libertad chỉ trích (vorwerfen) các cơ quan công quyền (Behörde) chỉ lợi dụng sự điều tra để ngăn chận (behindern) sự phản kháng (Protest) của các phê bình gia (Kritiker) thuộc chủ nghĩa tư bản (kapitalismus).

dpa
Hình dpa: Quyết định của BGH: Thủ tục điều tra hàng năm trời đối với ba thành phần cực tả bị nghi ngờ vi phạm pháp luật.

Thứ ba ngày 22.06.2010
Căn cước mới an toàn hơn.

Image Ông Thomas de Maizière (CDU), Bộ trưởng Nội vụ Đức (Bundesinnenminister) hy vọng (hoffen) rằng việc sử dụng thẻ căn cước (Personalausweis) mới sẽ giảm bớt (eindämmen) tình trạng lường gạt (Betrug) trên mạng (Internet). „Căn cước mới này là một tấm thẻ (Karte) nhận dạng (Identität) điện tử (elektronisch) an toàn nhất (sicherste) trên thị trường“, ông nói hôm thứ năm (Donnerstag) tuần qua tại Berlin.
Tấm thẻ mới này có thể nhận dạng (identifizieren) chính xác trong việc giao dịch tiền bạc (Geldgeschäft) trên mạng. Căn cước mới sẽ được áp dụng (einführen) từ đầu tháng mười một (November) năm nay. Trong thẻ đó có cài (integrieren) một cái Chip lưu trữ (speichern) những dữ liệu (Daten) cá nhân (pesönlich). Đồng thời có một số Pin với 6 chữ số (sechstellig). Để có thể sử dụng (nutzen) thẻ này trong các giao dịch trên mạng, cần phải có một máy đọc (Lesergerät). Ông de Maizière nói rằng, người ta đang nổ lực sáng chế một loại (Version) máy đọc thật đơn giản (einfachste) chỉ trị giá (kosten) khoản 10 Euro.

Cái gọi là „Perso“ mới phải trả lệ phí 28,80 Euro, mắc hơn thẻ cũ ba lần (dreimal). Dưới 24 tuổi chỉ trả giá giảm là 19,80 Euro. Thẻ căn cước đầu tiên cho thanh thiếu niên (Jugendliche) giữa 16 đến 18 tuổi miễn phí (kostenfrei). Cho đến nay, lệ phí thẻ căn cước là 8,00 Euro. Ông de Maizière đã biện hộ (verteidigen) việc tăng giá (Preisteigerung): Cái thẻ mới rõ ràng có nhiều công dụng hơn thẻ cũ.
Ông de Maizière hy vọng rằng sẽ có nhiều hãng xưởng (Firma) cung cấp (anbieten) cho khách hàng (Kunde) Internet của họ để giao dịch kinh doanh qua thẻ căn cước (Ausweis) mới. Các hãng xưởng chỉ cần có sự chứng nhận (Zertifizierung). Như vậy không chỉ khách hàng trình thẻ chứng minh (ausweisen) mà kể cả người cung cấp (Anbieter). Dân chúng (Bürger) cũng có thể sử dụng thẻ mới „Perso“ để liên hệ trực tuyến (Online-Kontakt) với các cơ quan công quyền (Behörde). Thẻ căn cước mới cũng có thể được sử dụng chữ ký (Unterschrift) điện tử cho những hồ sơ (Unterlage) kỹ thuật số (digital).
Nhiều doanh nghiệp (Unternehmen) và cơ quan công quyền sẽ trắc nghiệm (testen) việc nhận dạng (Identifizierung) điện tử qua thẻ căn cước mới trong mùa thu (Herbst) này. Hôm thứ năm vừa qua cũng có một số người tham gia (Teilnehmer) phàn nàn (bemängeln) rằng thẻ này không có ghi (beinhalten) số bưu chính (Postleitzahl) nơi cư ngụ (Wohnort) – mà phải điền (nachtragen) bằng tay. Người dân cũng có thể tự nguyện (freiwillig) lưu trữ dấu tay (Fingerabdruck) trong miếng Chip. Dấu tay này chỉ có các cơ quan nhà nước, chẳng hạn như lúc sang biên giới (Grenzübertritt), được xem mà thôi.

dpa
Hình dpa: Một phụ nữ đưa xem một thẻ căn cước mẫu (Muster) trong nhà in liên bang (Bundesdruckerei).

Thứ hai ngày 21.06.2010
Vay vốn học tập và đạo luật về học bổng.

Image Quốc hội đang bàn thảo để quyết định việc tăng (Erhöhung) khoản cho vay học tập (Bafög) để hổ trợ (Förderung) sự học hành (Ausbildung) của những sinh viên (Student) và học sinh (Schüler) cần được giúp đở (bedürftig = nghèo). Đồng thời xúc tiến việc thực hiện mô hình học bổng (Stipendienmodell) mới của liên minh cầm quyền (Koalition) đen-vàng.
Theo đó, những sinh viên xuất sắc (leistungsstärkste) trong tương lai sẽ nhận (erhalten) được một học bổng (Stipendium) mỗi tháng (monatlich) 300 Euro – độc lập (unabhängig) với mức thu nhập (Einkommen) của cha mẹ (Eltern).
Quy chuẩn hổ trợ (Fördersatz) Bafög kể từ ngày 01 tháng mười (Oktober) dự kiến sẽ tăng (steigen) hai (zwei) phần trăm, và khoản miễn thuế dành cho cha mẹ (Elternfreibeitrag) nâng lên ba (drei) phần trăm. Như vậy, trung bình (im Schnitt) mỗi người nhận (Empfänger) Bafög sẽ có thêm 13 Euro mỗi tháng. Mức cao nhất (Höchstsatz) của Bafög kể cả (einschließlich) phụ cấp (Zuschuss) bảo hiểm y tế (Krankenversicherung) sẽ tăng lên thành 670 Euro. Giới hạn tuổi tác (Altergrenze) được hổ trợ cho đến nay ở tuổi 30 sẽ nâng lên thành 35, để những sinh viên lấy bằng cử nhân (Bachelor) sau giai đoạn hành nghề (Berufsphase) đầu tiên (erst) cũng có điều kiện sau này tiếp tục học trình thạc sĩ (Masterstudium). Theo quan điểm (Auffassung) của phe đối lập (Opposition) thì khoản miễn thuế cho phụ huynh phải đặc biệt tăng nhiều hơn, hầu tạo điều kiện cho nhiều sinh viên tham gia chương trình tài trợ.
Vấn đề tranh cãi (umstritten) dữ dội (heftig) vẫn là mô hình học bổng. Các trường đại học (Hochschule) nên tự giới thiệu những sinh viên xuất sắc của họ đến các doanh nghiệp hoặc tự tìm các nhà tài trợ (Sponsor) tư nhân (privat) cung cấp một nửa (Hälfte) khoản học bổng 300 Euro mỗi tháng. Số tiền 150 Euro còn lại sẽ do liên bang và các tiểu bang đóng góp mỗi đơn vị một nửa. Thượng viện đã lên tiếng không những chống việc tăng tiền Bafög mà chống luôn cả đạo luật học bổng vì lý do eo hẹp tài chánh của nhà nước.

dpa
Hình dpa: Tiền cho vay học tập nên tăng hai phần trăm kể từ đầu tháng mười, khoản miễn thuế dành cho phụ huynh tăng ba phần trăm.

Chủ nhật ngày 20.06.2010
Ông Köhler từ giả với dàn quân nhạc .

Image Ông Horst Köhler, vị Tổng thống đức cho đến nay, đã biện hộ (verteidigen) việc từ chức (Rücktritt) bất ngờ (überraschend) của ông trong đêm thứ ba (Deinsttagabend) trong buổi lễ chia tay (Verabschiedung) chính thức (offiziell).
“Tôi đã đi đến quyết định (Entscheidung) và nghĩ rằng nó chính đáng (richtig) và vẫn giữ ý tưởng này“, ông phát biểu trong buổi tiếp tân (Empfang) trong lâu đài (Schloss) Bellevue. „Những lý do (Grund) về sự từ chức của tôi đã được trình bày (äußern) công khai rồi (bereits). Và cũng không có gì (nichts) để nói thêm (hinzufügen) nữa“, ông Köhler nói theo tin của văn phòng phủ Tổng thống (Präsidialamt) và nhấn mạnh (unterstreichen) tiếp rằng: „Sự tôn trọng (Respekt) và tính thành thật (Wahrhaftigkeit) cần phải được duy trì một chỗ đứng (Platz) vững chắc (fest) cho nền văn hóa chính trị (politische Kultur) của đất nước chúng ta . . . Tôi rất vinh dự (Ehre) được phục vụ (dienen) cho nước Đức.“
Sau hai tuần bất ngờ công bố sự từ chức, ông Köhler đã được vinh thưởng (ehren) bằng một buổi trình diễn của dàn quân nhạc (Zapfenstreich) lớn. Trong buổi lễ (Zeremonie) quân sự (militärisch) này có sự tham dự (Teilnahme) của bà Thủ tướng Đức Angela Merkel, vị chủ tịch quốc hội Đức (Bundestagspräsident) Norbert Lammert – cả hai là đảng viên CDU, cũng như Phó Thủ tướng Đức Guido Westerwelle (FDP) và Bộ trưởng Quốc phòng (Verteidigungsminister) Karl-Theodor zu Gutenberg (CSU). Ông Köhler đã tỏ ra rất xúc động (bewegt) trong buổi lễ từ giả (Abschied).

Trước đó ông đã chia tay với cộng sự viên (Mitarbeiter) của ông. Trong lâu đài Bellevue, nhân vật 67 tuổi, đã cảm tạ (bedanken) họ qua lời phát biểu ngắn và tán dương họ đã „hỗ trợ (Unterstützung) ông tuyệt vời (wunderbar) trong sáu năm qua“. Người ta có thể hãnh diện (stolz) về việc làm của văn phòng Tổng thống phủ. Ông cũng không giải thích thêm gì về lý do từ chức của ông vào cuối tháng năm (Mai) trước sự hiện diện của khoảng 120 cộng sự viên.
Người kế thừa (Nachfolger) ông sẽ được bầu bởi phiên họp liên bang (Bundesversammlung) vào ngày 30 tháng sáu (Juni) tới đây. Chính quyền Đen-Vàng đã đề cử ông Christian Wulff (CDU), Thủ hiến tiểu bang Niedersachsen. Còn đảng SPD và Grüne đề nghị ông Joachim Gauck, đặc ủy viên (Beauftragte) về hồ sơ công an tình báo Đông Đức trước đây, viết tắc là Stasi (Staatssicherheit), ra tranh cử ngôi vị Tổng thống. Còn đảng Linke Tả khuynh đưa ra ứng cử viên Luc Jochimsen, một nữ ký giả (Journalistin). Đảng NPD đề cử (nominieren) ông Frank Rennicke, một người viết nhạc (Liedermacher).

Vào ngày 31 tháng năm (Mai), ông Köhler đã từ bỏ (aufgeben) nhiệm sở nhà nước (Staatsamt) cao nhất (höchst), bốn năm trước khi chính thức (regulär) chấm dứt (Ende) nhiệm kỳ (Amtszeit) lần hai của ông. Lý do theo ông là sự chỉ trích (Kritik) về những lời phát biểu (Außerung) của ông liên quan đến việc sử dụng (Einsatz) quân đội Đức (Bundeswehr) ở nước ngoài (Ausland). Công việc nhiệm sở (Amtsgeschäft) hiện nay (derzeit) đang được ông Jens Böhrnsen, chủ tịch chính quyền thành phố tự trị Bremer đảm nhiệm. Nhà chính trị gia (Politiker) đảng SPD này hiện là chủ tịch (Präsident) Thượng viện (Bundesrat) Đức. Về việc từ biệt của ông Köhler, ông Böhrnsen nói rằng „đây là những nghi vấn (Frage) quan trọng (Wichtig) và còn nhiều điều được đặt ra là cái gì đáng nghi vấn (fragwürdig)“. Dù vậy người dân (Bürger) Đức vẫn biết ơn (dankbar) ông.
Thông thường những vị Tổng thống và Thủ tướng Đức đều được chia tay khỏi nhiệm sở bằng một cuộc trình diễn kèn binh lớn. Trong lễ này, toán danh dự (Ehrenformation) quân đội Đức sẽ đi diễu hành (maschieren). Kế đó (anschließend), dàn quân nhạc (Stabmusikkorp) quân đội Đức sẽ trình tấu (spielen) nhiều khúc nhạc (Musikstück). Ông Köhler đã mong muốn họ chơi hai bài đi diễu hành (Marsch) cũng như bài „St. Louis Blues“, một bản nhạc Jazz cổ điển. Ông Köhler, 67 tuổi, đã làm Tổng thống Đức từ năm 2004.
Như các vị nguyên thủ quốc gia (Staatsoberhaupt) trước đây, ông Köhler nhận tiền lương như trước đây được xem là „lương danh dự“ (Ehrensold). Hiện giờ là 199.000 Euro mỗi năm. Đồng thời ông cũng có quyền (Recht) có riêng một văn phòng (Büro), một xe công vụ (Dienstwagen), một giám đốc văn phòng (Büroleiter) và một nữ thư ký (Sekretärin) riêng (persönlich). Nội trong tháng này, ông Köhler phải dọn ra khỏi (ausziehen) ngôi nhà công (Dienstvilla) tại Berlin – Dahlem. Vẫn chưa biết được liệu ông và người vợ, bà Eva Luise, có muốn ở lại cư ngụ trong thủ phủ (Hauptstadt) Berlin chăng.

dpa
Hình dpa: Ông Horst Köhler, Cựu Tổng thống Đức – người thư hai từ trái, đã được từ giả bởi dàn quân nhạc lớn trước trụ sở (Amtssitz) lâu đài Bellevue tại Berlin.

Thứ bảy ngày 19.06.2010
Công trình nghiên cứu: Sai biệt thu nhập ngày càng tăng rõ rệt.

Image Khoảng cách (Kluft) giữa thu nhập (Einkommen) cao (hohe) và thấp (niedrig) tại Đức theo một công trình nghiên cứu (Studie) ngày càng lớn rộng (vergrößern) thấy rõ (spürbar) và dấy lên (schüren) mối âu lo (Sorge) trong giới trung lưu (Mittelschicht) đang co rúm lại (schrumpfen).
Thành phần này là „kẻ thua cuộc (Verlierer) bởi sự thay đổi (Umschichtung) phân phối thu nhập (Einkommensverteilung) trong những thập niên (Jahrzehnt) vừa qua“, Viện Nghiên cứu Kinh tế (Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung, viết tắc là DIW) đã xác chứng (konstatieren) hôm thứ ba tại Berlin. Trong bối cảnh (Hintergrund) này, phe đối lập (Opposition) yêu cầu (fordern) hãy đưa những người giàu có (Wohlhabende) vào hổ trợ mạnh mẽ cho gói tiết kiệm (Sparpaket) của liên minh cầm quyền đen – vàng.
Trong năm qua vẫn còn 61,5 phần trăm người có thu nhập ròng (Nettoeinkommen) giữa (zwischen) 860 và 1844 Euro, theo ông Jan Goebel chuyên gia (Experte) của DIW. Trong năm 2000 có 66,5 phần trăm. Ngược lại, thành phần có thu nhập thấp từ 17,8 tăng lên 21,7 phần trăm. Nhóm có thu nhập cao tăng (wachsen) trong khoảng thời gian này từ 15,6 lên 16,8 phần trăm.
Xu hướng (Trend) đưa đến sự phân cực (Polarisierung) các khoản thu nhập gây ưu tư lớn (besorgniserregend) đặc biệt đối với tầng lớp trung lưu, những nghiên cứu gia đã đánh giá (urteilen) như vậy. Điều này ấp ủ (nähren) sự bất ổn (Verunsicherung) vì hoàn cảnh sống của họ bị đe dọa (bedrohen).
Khoản thu nhập trung bình được các nghiên cứu gia (Forscher) định nghĩa (definieren) là tất cả thu nhập tương đương (entsprechen) giữa 70 và 150 phần trăm thu nhập trung bình (Durchschnitteinkommen) tại Đức. Họ dựa trên (stützen) dữ liệu (Daten) phân tích (Analyse) „kinh tế xã hội (sozial-ökonomisch) Panel“ của họ đã thăm dò ý kiến (befragen) 11.000 hộ gia đình (Haushalt) kể từ (seit) năm 1984.

Những tương phản (Gegensatz) giữa các hộ gia đình nghèo và giàu hơn cũng tăng theo (verstärken) tùy mức thu nhập (Einkommenshöhe). Như vậy khoản thu nhập trung bình của nhóm trước tăng từ 2400 lên 2700 Euro trong năm 2008. Ngược lại (dagegen), nhóm dưới ghi nhận (registrieren) có giảm (Rückgang) từ 680 xuống còn 645 Euro cho hộ độc thân (Singlehaushalt).
Ông Goebel, nghiên cứu gia viện DIW, nói rằng ở gói tiết kiệm do liên minh cầm quyền dự kiến đã tạo ra nghi vấn (Frage) liệu người giàu có (Reiche) không cần đóng góp chăng. Ông Cem Özdemir, đảng trưởng đảng Grünen, chỉ trích chính phủ tăng cường (verschärfen) „những lực ly tâm (zentrifugalkraft) đưa đẩy xã hội (Gesellschaft) chúng ta thành hai thành phần nghèo giàu rõ rệt“. Điều cần thiết là phải tăng (erhöhen) tiêu chuẩn thuế cao nhất (Spitzensteuersatz). Bà Andrea Nahles, Tổng Thư ký (Generalsekretär) đảng SPD khuyến cáo (monieren) rằng khoản thu nhập thấp nhất (unterste) và giới trung lưu vì thế bị đòi hỏi quá nhiều (überfordern) để họ một mình (allein) phải trả (bezahlen) chi phí cho cuộc khủng hoảng. Ông Klaus Ernst, đảng trưởng đảng Linke Tả khuynh, kêu gọi (fordern) đánh thuế cao người giàu và đánh thuế ngân hàng (Bankabgabe).
Ông Patrick Döring, phó đảng khối FDP trong quốc hội, ngược lại đã phê phán (vorwerfen) các chính phủ tiền nhiệm (Vorgängerregierung) đỏ-xanh (rot-grün) và đen-đỏ (schwarz-rot) đã hút máu (schröpfen) giới trung lưu. Giờ đây gói tiết kiệm đã đự kiến không nên tạo thêm gánh nặng cho người có mức thu nhập bình thường (Normalverdiener) nữa.

dpa
Hình dpa: Một ông lão chống gậy đang lục lọi một thùng rác (Mülleimer) công cộng (öffentlich) ở Berlin để tìm những gì có thể còn dùng được (Verwertbares). (Hình lưu trữ chụp hôm 23.10.2007).

Thứ sáu ngày 18.06.2010
Các công ty quỹ tài chánh nghi ngờ về cái dù cứu nguy đồng Euro.

Image Cái dù (Schirm) hàng tỷ bạc cứu nguy (retten) đồng Euro làm cho công quản lý tài chánh đầu tư (Kapitalanlagegesellschaft) Pimco có nghi ngờ (Zweifel). Ông Abdrew Bosomworth, điều hành trưởng (Leiter) khâu quản đốc (Management) của Portfolio tại Đức đã lên tiếng chỉ trích trong cuộc đàm thoại (Gespräch) với tờ „Handelsblatt“ về tính chất „đáng nghi vấn“ (fragwürdig) của cấu trúc (Konstruktion) gói (Paket) cứu nguy đồng Euro lên đến 750 tỷ Euro.
Thật ra các quốc gia muốn câu giờ để ổn định ngân sách (Haushalt) quốc gia của họ. „Quỹ cứu nguy (Rettungsfond) tạo ra những vấn đề xóa bỏ (Liquiditätsproblem), chứ không là những việc thanh toán (Solvenz) thật sự (echt).“
Gói cứu nguy dự kiến (vorsehen) rằng các quốc gia sử dụng đồng Euro cùng (gemeinsam) bảo đảm (garantieren) tín dụng khẩn (Notkredit) cho một quốc gia thành viên (Mitgliedsland). Tuy nhiên có một ranh giới trách nhiệm ở mức độ cao (Haftungsobergrenz) là phần đóng góp (Anteil) nguyên thủy (ursprünglich) của mỗi quốc gia khu vực Euro cho quỹ (Fond) là 120 phần trăm. Cho nên khuôn khổ bảo đảm (Garantierahmen) của Đức tối đa (amximal) là 123 tỷ Euro và có thể lên đến 148 tỷ Euro, khi có sự tách ra (Ausscherung) của các quốc gia cần (benötigen) sự trợ giúp (Hilfe) để chống lại mối đe dọa (Drohung) phá sản của nhà nước (Staatspleite).
Ông Bosomworth dù vậy cũng thừa nhận (einräumen) rằng mức cao trách nhiệm cũng có thể đạt được mức độ tín dụng (Rating). Tuy nhiên vị quản đốc tài chánh (Finanzmanager) vẫn nhìn thấy mối nguy cơ (Gefahr) trong đó rằng các ứng viên phá sản (Pleitekandidat) phải có trách nhiệm (haften) đối với tín dụng của riêng họ hoặc tín dụng của các thành viên khác thuộc khu vực đồng Euro (Eurozone). „Ở điểm này mới thật sự là tình trạng khẩn (Ernstfall), đây chính là điều chúng tôi muốn nói đến, nghĩa là Portugal (Bồ Đào Nha) phải tự (selbst) gánh trách nhiệm một phần đối với những bảo chứng (Bürgschaft) sẽ không còn dành cho họ nữa“, ông cảnh báo (warnen). „Nhưng đây chính là điều nghe qua có vẽ không đáng tin cậy (glaubwürdig).“

Thậm chí cấu trúc đương đại (aktuell) có thể giảm thiểu (reduzieren) mối nguy cơ (Risiko) cho nước Đức, nhưng ngược lại nó tạo thêm gánh nặng (Belastung) cho những quốc gia yếu kém (schwach) trong vùng Euro. „Như vậy vấn đề sẽ trở lại làm suy yếu (schwächen) cấu trúc toàn bộ (Gesamtstruktur) cái dù cứu nguy.“ Gói cứu nguy sẽ có quyết định (Entscheidung), liệu nó mua (kaufen) trái phiếu (Anleihen) của Spanien (Tây Ban Nha) hoặc Portugal chăng, cho nên nó „hoàn toàn (überhaupt) không có ảnh hưởng (beeinflussen) gì (nichts) được cho sự kiện cả“.
Đồng thời (gleichzeitig) ông Bosomworth cũng căn cứ vào sự chỉ trích phổ quát (Pauschal) đối với những kẻ đầu cơ (Spekulant) từ phía (seitens) chính trị. Chẳng hạn nguy cơ thay đổi cơ cấu (Umstruktuierung) nợ nần của nhà nước (Staatsschulden) Griechenland (Hy Lạp) vẫn là „một khả năng (Möglichkeit) thực tế (realistisch)“. „Điều này có nghĩa rằng người ta phải thích nghi (entsprechend) với tình thế, cho nên sự kiện này không có liên quan gì đến sự suy đoán (Spekulation) cả.“
Pimco là một công ty đầu tư (Anlagengesellschaft) lớn nhất thế giới (weltgrößte) trong thị trường (Markt) chứng khoán (Wertpapiere) có lời cố định (Festverzinsen). Theo tờ „Handelsblatt“, họ quản lý (verwalten) tầm (rund) 792 tỷ Euro và có thể nói đây là một quỹ hưu trí (Rentenfond) lớn nhất trên toàn cầu và là một đơn vị quan trọng (wichtig) mua trái phiếu quốc gia (Staatsanleihen). Doanh nghiệp (Unternehmen) Mỹ này thuộc vào (gehören) công ty đầu tư (Investmentgesellschaft) Allianz Global của các nhà đầu tư (Investor) Đức.

dpa
Hình dpa: Vị quản đốc (Manager) của Portfolio, ông Andrew Bosomworth, nhận thấy nguy cơ các ứng viên phá sản phải chịu trách nhiệm cho tín dụng riêng của họ hoặc tín dụng của các thành viên khác thuộc vùng Euro.

Thứ năm ngày 17.06.2010
Bưu điện đang sửa đổi cực kỳ ngành kinh doanh bưu chính.

Image Bưu điện Đức (Deutsche Post, viết tắc là DP) đang chuẩn bị (bereiten), theo bài tường thuật của một nhật báo (Zeitungsbericht), một chương trình tiết kiệm (Sparprogramm) lớn nhất trong lịch sử (Geschichte) doanh nghiệp bưu chính (Briefsparte) của họ. „Theo tuần báo „WirtschaftsWoche“ tường thuật và được sự xác tín (Berufung) của đại công ty bưu điện này, thì đại doanh nghiệp (Unternehmen) bưu điện Đức muốn trong vòng (innerhalb) một năm sẽ tiết kiệm được một tỷ Euro.
Đây là con số gần gấp năm lần (Fünffache) khoản ước tính (veranschalgen) đến nay chỉ ở mức 180 triệu Euro. Dự án (Projekt) mang tên „One“ sẽ bắt đầu (starten) vào cuối mùa hè (Spätsommer) năm nay và đã được khoảng 50 nhân vật lãnh đạo công ty giới thiệu (vorstellen) mới đây (kürzlich).
Ông Jürgen Gerdes, thành viên ban chấp hành Bưu điện Đức, hy vọng sẽ có doanh thu (Einnahme) nhiều hơn qua việc bán đi (Verkauf) 350 chi nhánh bưu điện (Postfilliale) vẫn còn nằm trong sự quản lý của họ. Ngân hàng Bưu điện (Postbank), một đại công ty con (Konzerntochter) trước đây của họ đã có ý muốn (Interesse) đăng ký (anmelden) tiếp thu 277 chi nhánh. Họ có thể trả hơn 100 triệu Euro và cũng sẽ tiếp nhận (übernehmen) luôn nhân viên (Mitarbeiter) của các chi nhánh này.
Ngoài ra, bưu điện còn đang lưỡng lự việc kết hợp khâu giao (zustellen) kiện hàng (Paket) và thư từ (Brief) trong những quận lỵ (Bezirk) được chọn lựa (auswählen), chẳng hạn dự án này đã được thực hiện trong nhiều khu vực (Teil) tại thành phố Hamburg. Về lâu dài (langfristig), một mạng lưới (Netz) bao gồm 82 trung tâm thư từ (Briefzentrum) và 33 trung tâm kiện hàng (Paketzentrum) phải được cứu xét lại, tờ „WirtschaftsWoche“ tường thuật (berichten). Việc phát thư Zustellung) cũng có thể được tiết kiệm.

dpa
Hình dpa: Bưu điện dự tính sửa đổi cực kỳ ngành kinh doanh bưu chính.

Thứ tư ngày 16.06.2010
Xem giải túc cầu thế giới hay làm việc – cần có sự linh hoạt.

Image Xem túc cầu (Fußballschauen) trong vườn bia (Biergarten) thay vì đổ mồ hôi (schwitzen) trong cơ xưởng (Werkshalle) – trong thời gian giải túc cầu thế giới (Fußballweltmeisterschaft) có nhiều nhân công (Arbeitnehmer) có quan điểm khác hơn là đáp ứng bổn phận (Pflichterfüllung) một cách cứng nhắc. Nhiều trận đấu (Spiele) bắt đầu lúc 13.30 và 16.00 giờ, trong lúc hàng triệu người Đức đang làm việc (arbeiten).
Tuy nhiên ai muốn được nghĩ (freinehmen), phải thỏa thuận (absprechen) kịp thời (rechtzeitig) với chủ, theo các luật gia về lao động (Arbeitsrechtler). Nhu cầu (Anspruch) bỏ văn phòng (Büro) một thời gian ngắn để đi xem đá bóng không thể được. Cũng như xem lén (diskret) bóng đá ở máy vi tính cũng không thể được. Cũng có vài chủ nhân (Arbeitgeber) du di nhắm mắt làm ngơ.
Ai muốn xem đội bóng (Mannschaft) nhà phải kịp thời lấy ngày nghĩ hè (Urlaub), trên nguyên tắc vẫn được, theo Hội Luật sư Đức (Deutscher Anwaltverein). Người chủ trên nguyên tắc (grundsätzlich) cho nghĩ hè khi không có gì cản trở sinh hoạt của cơ xưởng, ông Swen Walentowski, phát ngôn viên hội này nói tại Berlin. Tuy nhiên nếu có nhiều đồng nghiệp (Kollegen) muốn lấy ngày nghĩ hè cùng lúc, thì chủ nhân được phép chọn (auswählen). Quyền lợi muốn lấy nghĩ hè vài giờ (stundenweise) không có. Nếu ai giả đò bệnh hay báo bệnh (krankmelden) dù vẫn khoẻ mạnh có thể gặp vấn đề đối với chỗ làm.
Ngay cả những ai muốn xem bóng đá trong lúc làm việc, cũng phải có sự đồng ý của chủ nhân. „Trên nguyên tắc, giờ làm việc là thời gian để lao động“, ông Walentowski nói. Nếu một trận đá (Fußballspiel) đang chiếu trên đài truyền hình (Fernseher) hay qua Internet trong máy vi tính (Computer), và người thợ muốn xem trong văn phòng hay trong cơ xưởng cũng phải thông qua sự cho phép (Erlaubnis) của chủ mới được. „Nếu không có sự thỏa thuận, thì chỉ có bổn phận phải làm việc (Arbeitspflicht) mà thôi.“
Nhiều hãng xưởng (Firma) cũng muốn đáp ứng nguyện vọng của công nhân muốn xem bóng đá, chẳng hạn như đại công ty (Konzern) Siemens là một trong những chủ nhân lớn nhất tại Đức. „Nếu việc chuẩn bị (Vorarbeit), làm lại (Nacharbeit) của các ca (Schicht) có thể được giải quyết xong (erledigen) với phẩm chất (Qualität) thông thường (gewohnt) thì trên nguyên tắc không có gì (nichts) cản trở để xem một trận đấu“, phát ngôn viên công ty này nói. Ở hãng chế tạo xe (Autobauer) BMW cũng đưa ra một mô hình lao động (Arbeitsmodell) du di (flexible) – nhưng công việc sản xuất (Produktion) không được phép gián đoạn (unterbrechen), phát ngôn viên của đại công ty (Konzernsprecher) này nói.
Điều này đồng quan điểm ông Dieter Hundt, Chủ tịch Hội Chủ nhân (Arbeitgeberpräsident). Ông nói trên tờ „Berline Zeitung“ rằng người chủ cần phản ứng (reagieren) linh hoạt đối với sự quan tâm (Berüchtigung) thực trạng (gegebenheit) của xí nghiệp (Betrieb) và cùng với (gemeinsam) công nhân (Belegschaft) của họ tìm (finden) những giải pháp (Lösung) cá biệt (individuell).“ Ông Michael Sommer, Chủ tịch Công đoàn Lao động Đức (Deutscher Gewerkschaftsbund, viết tắc là DGB) thậm chí (sogar) thấy có một lợi ích (Nutzen) trong việc xem đá bóng chung: „Chính những cảm thọ (Erlebnis) chung như vậy sẽ thúc đẩy (fördern) sự gắn bó (Zusammenhalt) và tác động (Motivation) cho tất cả nhân viên (Beschäftigte).“

dpa
Hình dpa: Ai muốn xem bóng đá lúc làm việc phải được sự đồng ý của chủ.

Thứ ba ngày 15.06.2010
Ông Wulff cảnh báo sự mất mát văn hóa chính trị tính.

Image Vị ứng cử viên (Kandidat) Tổng thống Đức của liên minh cầm quyền (Koalition) đen – vàng, ông Christian Wulff, đã chỉ trích phong cách chính trị (Politikstil) hiện nay (gegenwärtig) tại Đức quốc. „Không chỉ quan trọng (wichtig) ở nội dung (Inhalt), mà còn ở hình thức (Form). Vì vậy tôi nhìn thấy có sự mất mát (Verlust) nghiêm trọng (bedrohlich) cho nền văn hóa (Kultur) chính trị (Politik)“.
Có một xu hướng (Tendenz) đầy nguy hiểm để đơn giản hóa (Vereinfachung), rút gọn (Verkürzung), cảm xúc hóa (Emotionalisierung) và gây xì-căn-đan (Skandalisierung), ông Thủ hiến (Ministerpräsident) tiểu bang Niedersachsen đã nói với tạp chí thông tin (Nachrichtenmagazin) „Focus“.
Đồng thời (zugleich) ông kêu gọi tính thành thật (Ehrlichkeit) của các chính trị gia (Politiker): Con người „ao ước được mời một loại rượu vang (Wein) trong sạch (rein). Và họ cũng mơ ước có một định hướng (Orientierung) theo đó các chính trị gia phải có biện dẫn (begründen) tốt cho những quyết định của họ cũng như phải quyết tâm thực hiện (durchsetzen) sau đó“, ông nói. „Phần lớn người Đức còn hiểu biết nhiều hơn các chính trị gia tưởng, người ta thấy rằng đa số người Đức muốn ra khỏi (Austieg) sự phòng chống khủng hoảng (Krisenbekämpfung) nợ nần.“
Được xem là một nhân vật gương mẫu (Vorbild), ông Wulff đã đề cập đến nhân vật lãnh giải Nobel Hòa bình (Friendensnobelpreisträger), cựu Tổng thống Nelson Mandela: „Vì sự can đảm (Mut) và nỗ lực (Einsatz) cho giải pháp giải quyết xung đột (Konfliktlösung) bất bạo động (gewaltfrei) sau nhiều năm chịu đựng khổ đau (Pein).“ Ông ngưỡng mộ (bewundern) năng lực (Kraft) của ông Mandela đối với sự hội nhập (Integration): „Biểu tượng mẫu mực (Leitbild) của ông Mandela nói lên một cách lãnh đạo (Führung) chính trị, ở đó người chăn (Hirte) đứng phía sau (hinten) để hướng dẫn (führen) và coi chừng (aufpassen) để không một con cừu (Schaf) nào bị thất lạc (verlieren), dù vậy vẫn xác định (bestimmen) rõ hướng (Richtung) đi.“

dpa
Hình dpa: Ông Christian Wulff nói: „Không chỉ quan trọng ở nội dung, mà còn ở hình thức.“

Thứ hai ngày 14.06.2010
Ông Steinmeier nói rằng việc bầu cử mới sẽ là „cách trong sạch nhất“.

Image Liên quan đến những hỗn độn (Turbulenz) trong liên minh cầm quyền đen – vàng, ông Frank-Walter Steinmeier, lãnh đạo đảng khối SPD trong quốc hội, lên tiếng kêu gọi bầu cử mới (Neuwahl). „Chính quyền này đã thất bại (scheitern) và cách trong sạch nhất là sớm bầu lại quốc hội (Bundestagswahl).“
Nước Đức đang chìm sâu (tief) trong „cuộc khủng hoảng“ và khi người ta mỗi sáng (morgens) giở trang báo (Zeitung) ra đọc thì chỉ đọc được „những lời lẽ lăng mạ (Beschimpfung) mới nhất giữa liên hiệp Cơ đốc (Union) và đảng FDP“, ông nói với nhật báo „Bild“. Điều này „làm cho toàn bộ chính trị bị mất uy tín và làm tổn hại (schaden) nền dân chủ (Demokratie)“, ông Steinmeier nói.
Đống thời vị lãnh đạo đảng khối SPD trong quốc hội tỏ ra hoài nghi (skeptisch) rằng sẽ sớm đưa đến sự đổ vỡ (Bruch) liên minh cầm quyền đen – vàng. „Tôi e ngại (befürchten) rằng liên minh cầm quyền này sẽ tiếp tục lừa gạt“, ông nói với tạp chí (Zeitschrift) „Super Illu“. Một ấn bản (Neuauflage) liên minh cầm quyền lớn của CDU và SPD chỉ có thể (möglich) được qua một cuộc bầu cử mới.
Ông Steinmeier đánh giá một „cảnh tượng (Schauspiel) không xứng đáng (unwürdig)“ khi ông Christian Wulff (CDU), ứng cử viên Tổng thống (Präsidentschaftskandidat), vẫn muốn nắm chức Thủ hiến (Ministerpräsident) tiểu bang Niedersachsen đến ngày 30 tháng sáu (Juni). Ông nói với nhật báo „Bild“ rằng: „Ông Christian Wulff ít nhất phải quyết định: hoặc (entweder) làm Thủ hiến hay là (oder) ứng cử viên Tổng thống. Vì thế ông phải lập tức (unverzüglich) thối vị (zurücktreten) nhiệm sở (Amt) của ông tại Hannover.“

dpa
Hình dpa: Ông Frank-Walter Steinmeier, lãnh đạo đảng khối SPD trong quốc hội, hoan nghênh một cuộc bầu cử mới.

Chủ nhật ngày 13.06.2010
Karlsruhe gây khó khăn việc khám xét người biểu tình.

Image Cảnh sát chỉ được phép khám xét (untersuchen) những người tham dự (Teilnehmer) biểu tình (Demonstration), khi có những bằng chứng (Anhaltspunkt) cụ thể (konkret) gây hiểm nguy (Gefahr). Chỉ khoảnh khắc nghi ngờ (Verdachtsmoment) vẫn chưa đủ (nicht ausreichend), tòa án hiến pháp Đức (Bundesverfassungsgericht) đã quyết định qua một phán quyết được công bố (bekanntgeben) hôm thứ năm (Donnerstag).
Như vậy tòa đã chấp thuận một đơn kiện khiếu nại hiến pháp (Verfassungsbeschwerde) của những người tổ chức (Veranstalter) một cuộc biểu tình tại Bielefeld đã thực hiện một cuộc triễn lãm (Ausstellung) về tội ác (Verbrechen) của quân đội Đức quốc xã (Wehrmacht). Hồ sơ thụ lý số 1 BvR 2636/04.
Cảnh sát đã ra lệnh (anordnen) khám xét (durchsuchen) tất cả những người tham dự cuộc biểu tình có xu hướng hữu khuynh (rechtsgerichtet) trước khi bắt đầu (Beginn) buổi tổ chức (Veranstaltung). Lý do rút từ kinh nghiệm (Erfahrung) những cuộc biểu tình trước đây đã có những cuộc đụng độ (Zusammenstoß) giữa những người biểu tình tả và hữu khuynh.
Nhưng sự phán đoán (Einschätzung) như vậy vẫn chưa đủ để biện minh (rechtfertigen) cho việc khám xét tất cả những người tham dự, theo quan điểm toà án Hiến pháp Đức. Theo tòa, sự khám xét bao hàm (enthalten) „một tác dụng (Wirkung) thích nghi (geeignet), đe dọa (einschüchtern) và mang tính cách kỳ thị (diskriminierend). Vì thế sự phỏng đoán có tính cách nguy hiểm cần phải (erforderlich) dựa trên những cơ sở và bằng chứng cụ thể.
Nếu e ngại (befürchten) có việc gây rối loạn (Störung) bởi những người biểu tình chống lại (Gegendemonstrant) sẳn sàng có hành động bạo lực (gewaltbereit), thì những biện pháp (Maßnahme) của lực lượng cảnh sát (Polizei) trước tiên (zunächst) phải nhắm (richten) đến những người biểu tình chống lại. Và tiềm năng (Potential) nguy hiểm đe dọa từ phía người biểu tình bạo động chống lại không thể quy cứ vào người tổ chức, các thẩm phán hiến pháp (Verfassungsrichter) đã phán xét (urteilen) như vậy.

dpa
Hình dpa: Cảnh sát đã bắt (festnehmen) một thanh niên trong một phường (Viertel) tại Hamburg.

Thứ bảy ngày 12.06.2010
Cải cách lệ phí đphát sóng đài – mỗi hộ gia đình phải trả tiền.

Image Lệ phí phát sóng đài (Rundfunkgebühr) sẽ nâng lên kể từ năm 2013. Việc này đã được Ủy ban Phát sóng đài (Rundfunkkommission) các tiểu bang đồng ý. Tiền đóng không tính theo từng máy (Gerät), mà theo hộ gia đình (Haushalt).
Điều này có nghĩa là mỗi hộ gia đình trả cùng một số tiền – không cần biết đến (egal) số người sống và có bao nhiêu cái máy truyền hình (Fernseher), đài (Radio) hoặc máy vi tính (Computer) trong căn hộ (Wohnung) ấy. Qua đó, việc kiểm soát (Kontroll) phiền toái (lästig) của GEZ (Trung tâm thu lệ phí phát sóng đài) sẽ không còn nữa (wegfallen). Tuy nhiên số lệ phí mỗi tháng hiện nay (zurzeit) là 17,89 Euro không được nâng lên (erhöhen). Mô hình (Modell) mới này sẽ được xác định (festschreiben) trong hợp đồng mới của nhà nước (Staatsvertrag) về sự phát sóng (Rundfunk).
Ông Kurt Beck (SPD), chủ tịch Ủy ban Phát sóng đài các tiểu bang, kiêm Thủ hiến tiểu bang Rheinland-Pfalz, cho biết rằng lệ phí đóng cho các đài truyền hình ARD và ZDF thậm chí (sogar) qua mô hình mới cũng có thể giảm xuống (sinken). Hiện nay các cơ quan (Anstalt) về Trung tâm thu lệ phí (Gebühreneinzugszentrale, viết tắc là GEZ) tại Köln có doanh thu (Einnahme) hàng năm đến 7,3 tỷ Euro. Con số này không thể giảm xuống được.

Hôm thứ sáu (Freitag), lãnh đạo các chính phủ tiểu bang đã gặp nhau và hội ý (beraten) với bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, về một mô hình lệ phí (Gebührenmodell) mới. Việc chuyển đổi (Umstellung) lệ phí đặt trên sự đóng tiền của từng hộ gia đình (Haushaltausgabe) đã chạm trán sự phản kháng đa phần từ phía chính khách và đặc biệt từ các đài phát sóng (Sender).
Các đài truyền hình ARD, ZDF và phát thanh Đức quốc (Deutschlandradio) tỏ ra hài lòng sự quyết định (Entscheidung). Ông Peter Boudgoust, giám đốc đài ARD nói rằng: „Đây là một hệ thống (System) hiện đại (modern) đáp ứng những phát triển (Entwicklung) kỹ thuật và làm đơn giản (einfach) cùng dễ hiểu (nachvollziehbar) hơn.“ Ông Markus Schächter, giám đốc ZDF, cho rằng khyunh hướng mới này có „tương lai vững chắc“ (zukunftsicher). Ông Willi Steul, giám đốc đài phát thanh đức quốc, nói đây là „một hệ thống thật sự rõ ràng (klar) và đơn giản hơn“, nói chung sẽ có sự chấp nhận (Akzeptanz) việc nâng tiền đóng lệ phí phát sóng đài (Rundfunkbeitrag).
Tuy nhiên, có những chỉ trích đến từ đảng Linke Tả khuynh. „Việc thực hiện (Einführung) đóng tiền từng hộ đồng nhất (einheitlich) và độc lập (unabhängig) với việc có (Vorhandensein) một máy bắt sóng (Empfangsgerät) là một bất công xã hội (sozial ungerecht)“, bà Kathrin Senger – Schäfer, phát ngôn viên (Sprecherin) về chính sách truyền thông (Medienpolitik) đảng khối Linke trong quốc hội nói.

dpa
Hình dpa: Hiện nay các đài phát sóng (Sendeanstalt) mỗi năm thu nhập qua GEZ khoản 7,3 tỷ Euro. Con số này không được giảm xuống.

Thứ sáu ngày 11.06.2010
Ngay cả các chính trị gia khối liên hiệp Cơ đốc cũng phản công chống gói tiết kiệm.

Image Trong liên hiệp Cơ đốc (CDU/CSU) ngày càng có nhiều tiếng to chỉ trích gói tiết kiệm (Sparpaket) và việc chia gánh nặng (Belastung) cho những người có thu nhập cao (Spitzenverdienende) vẫn chưa đủ (unzureichend). Vị chủ tịch Hội đồng Kinh tế (Wirtschaftsrat) đảng CDU, ông Kurt Lauk, lên tiếng trên nhật báo „Berliner Zeitung“ yêu cầu (fordern): „Chắc chắn phải điều chỉnh lại“.
Ông Norbert Lammert (CDU), Chủ tịch Quốc hội Đức (Bundestagspräsident), nói với tờ „Rheinische Post“ rằng: „Là một tín hiệu (Signal) khả thi cho nổ lực (Anstrengung) rộng rãi (breit), phối hợp (gemeinsam) trong xã hội (Gesellschaft) của chúng ta, tôi mong rằng sự thu nhập cao (Spitzeneinkunft) cũng phải đóng góp (leisten) một khoản tài chánh (Beitrag) đặc biệt.“
Trong ngày hôm nay, thứ sáu (Freitag), quốc hội sẽ làm việc với gói tiết kiệm đã dự kiến của chính quyền đen-vàng. Theo sự đòi hỏi (Verlangen) của đảng SPD và Grüne, những cắt giảm (Einschnitt) đặc biệt (vor allem) đối với người thất nghiệp (Arbeitlose) và phụ huynh (Eltern) phải được tranh luận (debattieren) trong „giờ cấp thiết“ (Aktuelle Stunde) trong quốc hội.
Chính phủ muốn giảm (senken) mạnh mẽ (drastisch) sự thâm thụt (Defizit) với gói biện pháp (Maßnahmenpaket) ở mức độ tầm 80 tỷ Euro đến năm 2014. Những cắt giảm (Kürzung) được cũng nhắm đến lãnh vực dịch vụ công (öffentlicher Dienst) và quân đội (Bundeswehr). Ngoài ra các doanh nghiệp cũng bị chịu thiệt.

Ông Lammert nói rằng, một khoản tiền đóng từ những người có thu nhập cao „chắc chắn sẽ không hoàn toàn làm tổn hại nền kinh tế (konjunkturschädlich)“. Nhưng theo quả quyết (Überzeugung) chắc nịch (fest) riêng, ông vẫn có „ấn tượng (Eindruck) về một nỗ lực chung nếu tất cả mọi người cùng đóng góp thì tình hình mới có thể ổn định (stabilisieren) được“. Ông Lammert dự đoán (voraussagen) rằng, một sáng kiến (Initiative) như vậy cũng sẽ là đề mục (Thema) những cuộc tư vấn (Beratung) của quốc hội đối với gói tiết kiệm. Còn ông Lauk giải thích (erklären) rằng: „Liên hiệp Cơ đốc đã nỗ lực (sich einsetzen) cho sự quân bình xã hội (soziale Balance), nhưng không được thành công.“
Bà Claudia Roth, đảng trưởng đảng Grüne, chỉ trích liên minh cầm quyền đã làm nguy hại (gefährden) sự bình an xã hội (soziale Frieden) của nước Đức. „Khi cái kéo (Schere) ngày càng tách sự nghèo (Arm) và giàu (Reich) xa ra, người thất nghiệp lâu dài (Langzeitarbeitslose) bị xô đẩy (drängen) ra bên lề (Rand) xã hội, thì sự kiện này có liên quan đến nền tảng (Fundament) dân chủ (Demokratie) và hệ thống quốc gia lập hiến (Rechtsstaat) của chúng ta“, bà Roth nói với tờ „Ausburger Allgemeinen“.

Ông Steffen Kampeter (CDU), Thứ trưởng Tài chánh (Finanz -Staatssekretär) phản bác (widersprechen) và lưu ý (verweisen) đến sự biện dẫn (Begründung) về việc tham gia (Beteiligung) của các doanh nghiệp. Đồng thời ông cho rằng hiện nay vấn đề tăng thuế (Steuererhöhung) không thể có được. „Việc tăng thuế là chất độc (Gift) cho nền kinh tế“, ông nói trên nhật báo „Berliner Zeitung“.
Vị giám đốc (Direktor) Viện Kinh tế Vĩ mô (Makroökonomie) và Nghiên cứu Thăng tiến Kinh tế (Konjunturforschung) tại Düsseldorf, ông Gustav Adolf Horn, dự đoán (rechen) sẽ có việc tăng thuế „trể nhất (spätestens) vào năm 2013, nếu không xảy ra trong năm 2012“, như điều ông nói với nhật báo „Nordwest-Zeitung“ phát hành tại Oldenburg.

dpa
Hình dpa: Bà Thủ tướng Merkel đón nhận nhiều ngọn gió ngược hướng (Gegenwind) gói tiết kiệm của chính phủ.

Thứ năm ngày 10.06.2010
Phe đối lập tuyên bố chống gói tiết kiệm.

Image Các đảng phái đối lập và Công đoàn Lao động đã kết hợp mãnh liệt phản đối những kế hoạch tiết kiệm do chính phủ công bố (verkündigen). Các biện pháp đã đưa ra „cực kỳ (extrem) hèn nhát (feige), vì nương tay (schonen) cho những kẻ đã gây ra (Verursacher) cơn khủng hoảng (Krise) này và chèn ép những người cần được giúp đở (Bedürftige)“, bà Andrea Nahles, Tổng Thư ký đảng SPD chỉ trích.
Đảng SPD sẽ không chấp nhận (hinnehmen) „những cắt giảm (Einschnitt) lớn lao (massiv) này trong chính sách thị trường lao động tích cực (aktiv)“, bà phát biểu vào tối thứ hai (Montagabend) trên đài truyền hình (Fernsehen) SWR. Một vài đề nghị tiết kiệm còn phải được Quốc hội và Thượng viện biểu quyết chấp thuận (zustimmen).
Ông Michael Sommer, Chủ tịch Công đoàn Lao động Đức (DGB), nói đến một chứng từ của sự tuyệt vọng (Perspektivlosigkeit) và tình trạng mất quân bình (Schieflage) xã hội. Ngay cả cánh công nhân (Arbeitnehmerflügel) thuộc đảng CDU cũng lên tiếng chỉ trích. Bà Nahles phê phán (bemängeln) vai trò (Rolle) của bà Thủ tướng Đức Angela Merkel (CDU) trong việc tư vấn (Beratung) về gói tiết kiệm: „Tôi thấy rằng đảng FDP đã quyết liệt (durchsetzen) ở điểm này. Điều này quá rõ ràng (klar) rồi. Chữ viết tay (Handschrift) thì của ông Guido Westerwelle, nhưng tên là bà Thủ tướng Angela Merkel và có thẩm quyền chỉ thị (Richtlinienkompetenz).“

Ông Peter Müller (CDU), Thủ hiến tiểu bang Saarland, cho rằng gói tiết kiệm „có nhiều chỗ còn phải được cụ thể hóa (konkretisierungsbedürftig)“. „Tôi tin (glauben) rằng, chúng ta cũng phải bàn đến mức thuế cao nhất (Spitzensteuersatz) một lần nữa. Ở điểm này vẫn còn có nhu cầu để thảo luận (Diskussionsbedarf)“, ông Müller phát biểu trên đài phát thanh (Rundfunk) Saarland.
Theo Công đoàn DGB, việc cắt giảm sẽ đưa đến tình trạng tăng (steigen) thất nghiệp (Arbeitslosigkeit). „Những người thất nghiệp lâu dài sẽ chịu thêm nhiều gánh nặng một cách (Weise) khó hiểu (unglaublich)“, ông Sommer nói. Trái lại, những người có thu nhập cao (besserverdienende) lại được gói tiết kiệm nới tay (schonen).
Cánh công nhân thuộc liên hiệp Cơ đốc (Union) đã đặt vấn đề đối với tính không quân bình (Ausgewogenheit) của những biện pháp đã được đề ra. „Nếu đưa thêm vào sự thu nhập cao thì toàn bộ gói (Gesamtpaket) sẽ tròn trịa (rund) về xã hội. Như vậy thì sự quân bình (Balnace) xã hội sẽ rõ rệt hơn“, ông Karl-Josef Laumann, Chủ tịch (Vorsitzender) Công đoàn Công nhân Thiên chú Dân chủ (Christlich – demokratische Arbeitnehmerschaft) kiêm Bộ trưởng Xã hội (Sozialminister) tiểu bang Nordrhein – Westfalen, nói với nhật báo „Hannoversche Allgemeine Zeitung“ hôm thứ ba (Dienstag). Ông Peter Weiß, Chủ tịch nhóm Công nhân (Arbeitergruppe) đảng khối liên hiệp Cơ đốc (CDU/CSU) trong quốc hội (Bundestagsfraktion) mô tả gói tiết kiệm „bất quân bình xã hội“ (sozial unausgewogen). „Người ta có thể làm nhiều hơn nữa, để những người có thu nhập cao (Gutverdienende) cũng phải có bổn phận (Pflicht) đóng góp“, ông Weiß noí với nhật báo „Kölne Stadt-Anzeigen“ hôm thứ ba.
Theo quan điểm (Anischt) của ông Wolfgang Schäuble (CDU), Bộ trưởng Tài chánh Đức, thì gói tiết kiệm của Đức sẽ phục hồi hướng đi (Kurs) gói ổn định (Stabilitätspakt) của châu Âu. „Chúng ta có một kết quả (Ergebnis) có thể đáp ứng (erfüllen) trọn vẹn (voll) việc hãm nợ nần (Schuldenbremse) cho nhiệm kỳ (Legislaturperiode) này“, ông phát biểu bên lề (Rand) cuộc gặp gỡ (Treff) các bộ trưởng Âu châu tại Luxemburg (Lục Xâm Bảo). Cũng ở điểm quân bình xã hội, liên minh cầm quyền (Koalition) đã tìm được (finden) „một sự quân bình rất hợp lý (vernünftig)“.

Các Hiệp hội Từ thiện (Wohlfahrtsverband) Phúc lợi (paritätisch) đã chỉ trích chính phủ không công bình. „Ngay cả người nghèo (Armen) cũng không tha, điều này làm mất lòng từ (Kaltherzigkeit) không thể tưởng (unglaublich)“, ông Ulrich Schneider, Chánh Quản đốc (Hauptgeschäftsführer) đã nói với nhật báo „Thüringe Allgemeinen“ hôm thứ ba và ám chỉ đến việc cắt bỏ (Streichung) trợ cấp phụ huynh (Elterngeld) cho những người nhận trợ cấp Hartz-IV. Việc này có liên quan trước tiên đến những phụ nữ trẻ (jung) và sống độc thân nuôi con (Alleinerziehende) và với 300 Euro mỗi tháng có thể giảm bớt gánh nặng tài chánh (entlasten) rất đáng kể (erheblich) cho họ.
Ông Guido Westerwelle, Phó Thủ tướng (Vizekanzler), biện hộ (verteidigen) kế hoạch (Plan) của liên minh cầm quyền về việc cắt bỏ thẳng thừng (ersatzlos) trợ cấp phụ huynh cho những người nhận trợ cấp xã hội diện Hartz-IV. Ông nói trên đài truyền hình RTL trong chương trình tin khuya (Nachtjournal) rằng: „Trợ cấp phụ huynh nhắm đến những người đi làm và có lương bổng để trong những tháng đầu tiên có thể ở nhà chăm sóc con trẻ. Còn đối với những người không lao động và nhận trợ cấp Hartz-IV thì hoàn toàn có những điều kiện khác (Auslage).“
Bà Ursula von der Leyen (CDU), Bộ trưởng Lao động Đức, nói trên đài truyền hình ZDF về gói tiết kiệm đã được quyết định rằng gói này sẽ gây nhiều gáng nặng lớn nhất cho bộ lao động của bà. Bà nói: „Tôi cho rằng một nửa (Häfte) toàn bộ ngân sách liên bang hợp lý khi chúng tôi chỉ đóng góp một phần ba (Drittel) cho số tiền tiết kiệm.“ Bà nói thêm: „Điều quan trọng đối với tôi là chúng ta cần phải duy trì (behalten) sự quân bình xã hội.“

dpa
Hình dpa: Chính phủ Đức đã xiết (schnüren) chặt gói tiết kiệm lớn nhất trong lịch sử Cộng hòa Liên bang Đức. (Hình tiêu biểu)

Thứ tư ngày 09.06.2010
Chính phủ thông qua gói tiết kiệm 80 tỷ Euro.

Image Chính quyền đen-vàng đã quyết định (beschließen) thực hiện gói tiết kiệm (Sparpaket) lớn nhất trong lịch sử Đức quốc. Hơn 80 tỷ Euro sẽ được tiết kiệm (sparen) trong bốn (vier) năm tới – nhiều hơn dự kiến.
Những biện pháp cắt giảm (Einschnitt) lớn nhất đa phần nhắm đến người thất nghiệp (Arbeitslose) và dịch vụ công (öffentlicher Dienst). Các doanh nghiệp cũng phải trả (zahlen) hàng tỷ bạc. Liên hiệp Cơ đốc (Union) và đảng FDP không đề cập đến (ausschließen) việc tăng thuế giá trị thặng dư (Mehrwertsteuer) và thuế lợi tức (Einkommensteuer). Các đảng đối lập (Opposition) và công đoàn lao động (Gewerkschaft) tuyên bố (ankündigen) sẽ cứng rắn (hart) phản đối (Widerstand). Một vài đề nghị (Vorschlag) tiết kiệm vẫn còn bỏ ngõ (offen) vì chưa biết liệu nó có thể thực hiện (umsetzen) được hay không, vì phải cần sự biểu quyết chấp thuận (zustimmen) của Quốc hội (Bundestag) và Thượng viện (Bundesrat).
Bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, đánh giá gói tiết kiệm khoản 81,6 tỷ Euro như là một „màn đọ sức (Kraftakt) độc đáo (einmalig)“. „Đây là thời điểm khẩn trương (ernst), và thời điểm khó khăn (schwierig)“, bà đã phát biểu hôm thứ hai (Montag) tại Berlin sau hai ngày họp kín của chính phủ. „Chúng tôi không thể làm hơn được những gì mong muốn để xây dựng (gestalten) tương lai (Zukunft).“ Ông Guido Westerwelle, đảng trưởng FDP và Phó Thủ tướng (Vizekanzler), phát biểu rằng: „Trong những năm qua chúng ta đã sống vượt quá điều kiện cho phép.“ Ông thú nhận (einräumen) rằng: „Quý vị cũng không tiết kiệm 80 tỷ Euro qua cái kéo cắt móng tay (Nagelschere).“

Chính phủ muốn tiết kiệm mạnh (kräftig) ở lãnh vực trợ cấp xã hội (Sozialleistung). Phụ cấp (Zuschlag) chuyển tiếp (Übergang) từ thất nghiệp I (Arbeitslosengeld I) sang thất nghiệp II sẽ bị cắt đi (streichen). Nhà nước muốn tiết kiệm khoản tiền đóng (Beitrag) bảo hiểm hưu trí (Rentenversicherung) cho người nhận (Empfänger) trợ cấp xã hội Hartz IV. Riêng (allein) khoản này sẽ mang đến cho nhà nước gần hai (zwei) tỷ Euro mỗi năm. Tuy nhiên, chính quyền đen-vàng không muốn thay đổi (ändern) mức hưu trí (Rentenhöhe). Bà Ursula von der Leyen (CDU), Bộ trưởng Lao động, nói rằng: „Điều hoàn toàn (ganz) quan trọng (wichtig) đối với tôi là những người hưu trí (Rentner) không thể thay đổi được tình trạng sinh sống vẫn được bảo hộ (schützen).“
Trợ cấp phụ huynh (Elterngeld) sẽ bị cắt (kürzen) vừa phải, nhưng đối với người nhận trợ cấp xã hội Hartz IV bị cắt hoàn toàn (komplett). Khoản cao nhất (Höchstbetrag) tối đa 1.800 Euro mỗi tháng vẫn không thay đổi, nhưng chỉ có 65 thay vì (statt) 67 phần trăm thu nhập ròng (Nettoeinkommen) được xem là cơ sở để tính toán (Berechungsgrundlage). Bà Merkel thú nhận rằng, kế hoạch này rất là đau nhức (schmerzhaft). Ông Volker Kauder (CDU), chủ tịch đảng khối liên hiệp Cơ đốc trong quốc hội, nói rõ rằng đảng FDP không muốn có sự hỗ trợ chia sẻ gánh nặng (Belastung) từ những người có thu nhập cao (Besserverdienende), ông nói: „Ở đó không còn gì để có hơn nữa.“
Quân đội Đức (Bundeswehr) đang đối đầu sự cải tổ cơ cấu (Strukturreform) lớn. Ông Karl-Theodor zu Gutenberg (CSU), Bộ trưởng Quốc phòng (Verteidigungsminister) muốn cứu xét (prüfen) vào đầu tháng chín (September) rằng, làm thế nào để có thể giảm thiểu (verkleinern) quân số quân đội Đức từ 250.000 binh sĩ (Soldat) xuống còn 40.000 người. Nhưng điều trước tiên là vẫn giữ dự tính cắt giảm thời gian thi hành nghĩa vụ quân sự (Wehrpflicht) xuống còn sáu (sechs) tháng. Việc bỏ hẳn (Aussetzung) nghĩa vụ quân sự vẫn đang tiếp tục (weiter) thảo luận (diskutieren).
Nhà nước muốn chứng tỏ tốt cụ thể qua vụ tiết kiệm. Bằng cách giảm (abbauen) 15.000 nhân viên chính phủ liên tục đến năm 2014. Hiên nay có khoảng 315.000 công chức (Beamte) đang làm việc nhà nước, trong số đó có 183.000 binh lính phục vụ hạn định (Zeitsoldat) và sống đời quân ngũ (Berufsoldat). Còn thêm 149.000 nhân viên bán công chức (Angestellte). Các công chức sẽ bỏ (verzichten) kế hoạch tăng tiền Giáng Sinh (Weihnachtsgeld) – nghĩa là cắt giảm khoản 2,5 phần trăm tiền lương.

Các đảng SPD, Linke Tả khuynh và Công đoàn lao động tuyên bố sẽ phản kháng kịch liệt. Ông Sigmar Gabriel, đảng trưởng SPD, mô tả (bezeichnen) các kế hoạch tiết kiệm còn nghèo nàn (armselig) và chưa chín mùi (unausgegoren). „Có thể nói trắng ra rằng: Người Mẹ nới tay máy giặt (Waschmaschine) cho những kẻ giàu có (Vermögende) và khách hàng (Klient) của đảng FDP.“ Rõ ràng ông muốn ám chỉ đến bà Merkel, nhân vật được sân khấu chính trường Berlin gọi là bà „Mẹ“ (Mutti).
Ông Klaus Ernst, đảng trưởng Linke Tả khuynh, dự kiến sẽ có những „cuộc phản kháng khổng lồ (Riesenprotest)“. Ông Gregor Gysi, chủ tịch đảng khối Linke Tả khuynh trong quốc hội, nói đến một sự „tấn công (Anschlag) vào an sinh xã hội“. Còn bà Claudia Roth, đảng trưởng Grüne, nói rằng: „Cái rìu của nhà nước đã kê cổ (anlegen) người nghèo nhất (Ärmste).“ Công đoàn Verdi cảnh báo (warnen) rằng, chính sách gạt bỏ (Rotstift-Politik) sẽ làm trầm trọng (verschärfen) thêm tình trạng mất cần bằng (Schieflage) xã hội trong nước. Hiệp hội Xã hội (Sozialverband) VdK lo ngại (fürchten) sự nghèo đói (Armut) sẽ tăng thêm. Liên hội Công chức Đức (Deutscher Beamtenbund, viết tắc là dbb) cảnh báo sự cắt giảm chỗ làm (Stellenabbau) là một „hậu quả (Folge) chết người (fatal)“. Ngược lại (dagegen), ông Dieter Hundt, Chủ tịch Chủ nhân (Arbeitgerberpräsident), cho rằng những kế hoạch cắt giảm đúng (richtig), không những cho những thành phố (Stadt) mà còn cho cả các thị xã (Gemeinde).

Liên minh cầm quyền (Koalition) cũng muốn các doanh nghiệp đóng tiền. Các đại doanh nghiệp hạt nhân (Atomkonzern) như Eon, RWE, Vattefall và EnBW trong tương lai (künftig) cũng phải trả một loại thuế hạt nhân (Atomsteuer) mới (neu) khoảng 2,3 tỷ Euro mỗi năm. Chính phủ dự định (planen) sẽ ban hành một loại thuế sinh thái (ökolosgisch) hàng không (Luftverkehrsabgabe). Công ty hàng không Đức Lufthansa nói rằng đây là „một ngày đen tối“ cho họ. Các ngân hàng (Bank) cũng phải đối đầu nhiều gánh nặng (Belastung) tài chánh hơn nữa. Trể nhất (spätestens) đến năm 2012 sẽ có một loại thuế tài chánh (Finanzsteuer) mới, trong trường hợp (falls) Âu châu và toàn thế giới (weltweit) trước đó không có một giải pháp (Lösung) nào.

dpa
Hình dpa: Bà Angela Merkel Thủ tướng Đức và ông Guido Westerwelle Bộ trưởng Ngoại giao Đức muốn tiết kiệm khoảng 80 tỷ Euro đến năm 2014.

Thứ ba ngày 08.06.2010
Đảng SPD cho rằng gói tiết kiệm đe dọa sự an bình xã hội.


Image Ông Thomas Oppermann, quản đốc (Geschäftsführer) đảng khối SPD trong quốc hội nhận thấy rằng gói tiết kiệm hàng tỷ bạc được chính phủ Đức dự tính sẽ đe dọa (gefährden) sự an bình xã hội (soziale Frieden) nước Đức.
Đảng ông sẽ cùng các công đoàn lao động dàn chung một trận tuyến (Front) để thực hiện „quân bình mới cán cân“ (Lastenausgleich) giữa người nghèo (arm) và người giàu (reich), ông nói trên đài phát thanh Đức quốc (Deutschlandfunk) hôm thứ hai (Montag). Nó liên quan đến sự phân phối khó khăn (Lastenverteilung) có tính cách đoàn kết (solidarisch).
„Mọi người (Leute) không được phép có cảm giác (Gefühl) rằng chính phủ cứu nguy (retten) các ngân hàng (Bank), Griechenland (Hy Lạp) và đồng Euro, nhưng khi đề cập đến cuộc sống bình thường của người dân, thì họ không bảo hộ (schützen) được cho ai cả (niemand)“, ông Oppermann nói. Cho nên niềm tin của (Vertrauen) của người dân Đức do đó sẽ bị lung lay đối với nền dân chủ (Demokratie) này.
Các chính trị gia SPD đòi hỏi chính phủ thu hồi (zurücknehmen) đạo luật tăng tốc thăng trưởng (Wachstumsbeschleunigungsgesetz) bao gồm việc giảm thuế giá thặng dư (Mehrwertsteuersenkung) đối với việc tá túc ở khách sạn (Hotelübernachtung). Chính biện pháp (Maßnahme) này sẽ mang đến (bringen) lập tức (sofort) 5,6 tỷ Euro cho nhà nước.
Chính quyền đen-vàng đã nhất trí trong một phiên họp kín (Klausur) tại phủ Thủ tướng (Kanzleramt) những điểm chính về gói tiết kiệm. Phát ngôn viên chính phủ nói rằng sau tầm 11 tiếng đồng hồ thảo luận vào sáng ngày thứ hai (Montagsmorgen) tại Berlin rằng nhiều điểm tiếp thoe của gói tiết kiệm đã thành hình. Nhưng khối lượng (Volum) và chi tiết (Details) vụ việc không được cho biết thêm.

dpa
Hình dpa

Thứ hai ngày 07.06.2010
Những dự tính tiết kiệm của đen-vàng bị phê bình dữ dội.


Image Đảng SPD tuyên bố (ankündigen) sẽ có sự phản đối (Widerstand) mạnh mẽ (erbittert) chống những cắt giảm xã hội (Sozialkürzung) . „Chúng tôi cùng với các Công đoàn (Gewerkschaft), các tổ chức xã hội (Sozialverband), hiệp hội môi sinh ()Umweltverband) sẽ liên kết nhau không chấp nhận (akzeptieren) sự mất quân bình xã hội“, bà Andrea Nahles, Tổng Thư ký đảng SPD nói.
Chính phủ liên bang gồm có liên hiệp Cơ đốc và đảng FDP đã thỏa thuận nhau trong đêm rạng thứ hai (Montag) những điểm (Punkt) chính (wesentlich) về gói tiết kiệm (Sparpaket) hàng tỷ bạc. Dự kiến trước tiên là những cắt giảm (Einschnitt) trong lãnh vực xã hội (Sozialbereich). Cho đến nay, việc tranh cãi vẫn xoay quanh việc tăng thuế (Steuererhöhung).
Vấn đề chính (Hauptproblem) ở gói tiết kiệm của chính phủ Đức là những kế hoạch cắt giảm (Kürzung) ở những chỗ không thể tự bảo vệ (sich wehren) được, bà Nahles phát biểu trên đài phát thanh NRD Info hôm thứ hai. Chính phủ Đức không dám đánh thuế (besteuern) những tên đầu cơ (Spekulant) để cải thiện (verbessern) tình trạng thu nhập (Einnahmesituation). „Có như vậy thì một hay nhiều biện pháp tiết kiệm (Sparmaßnahme) khác có thể không cần thiết (nötig)“, bà Nahles nói. Nó chỉ thích nghi (angemessen), khi chính những kẻ gây ra (Verursacher) cơn khủng hoảng tài chánh (Finanzkrise) giờ đây phải bị lôi vào cho chương trình ổn định cần thiết (notwendig). „Người dân quèn lại phải gánh chịu nhiều nguy cơ thiệt thòi do những kẻ khác gây ra“, bà Nahles nói.
Tương tự như vậy, ông Michael Sommer, chủ tịch Công đoàn Lao động Đức (Deutscher Gewerkschaftsbund, viết tắc là DGB) nó rằng: „Họ chỉ muốn ép uổng người nghèo (Armen) để nhẹ tay (schonen) đối với kẻ giàu có. Điều này là một lịch sử (Geschichte) không thể có và thậm chí chúng tôi cũng không tiếp tay (mitmachen).“

Chính phủ đã tiếp tục (fortsetzen) cuộc họp kín về đề tài tiết kiệm vào buổi sáng ngày thứ hai bằng những cuộc nói chuyện riêng (Einzelgespräch). Theo nguồn tin (Information) của Thông Tấn xã Đức (Deutsche Presse – Agentur, viết tắc là dpa), những vị lãnh đạo các khâu (Ressort) về Lao động (Arbeit) và Xã hội (Sozial), Lưu thông (Verkehr) cũng như Quốc phòng (Verteidigung) đã được mời tham dự. Theo nguồn tin trên, các vị này phải đề nghị con số tiết kiệm (Sparsumme) từ các khâu này còn cao hơn những gì đã được họ đề xuất (vorschlagen) trước đây (als bisher).
Nói chung, chính phủ nhắm đến (anpeilen) tiết kiệm cho ngân sách quốc gia năm 2011 lên đến 11,1 tỷ Euro. Trong những năm kế tiếp (Folgejahr) cho đến năm 2016, mỗi năm khoảng 8 tỷ Euro. Như vậy, gói tiết tiết kiệm lớn nhất trong lịch sử Đức quốc lên khoản 51 tỷ Euro. Theo dpa, dự kiến sẽ có cắt giảm nhiều trợ cấp xã hội (Sozialhilfe) và hỗ trợ gia đình (Familienförderung). Tiền phụ huynh (Elterngeld) sẽ bị cắt đi. Số nhân viên trong các cơ quan chính phủ (Bundesbehörde) và bộ (Ministerium) sẽ giảm (abbauen) liên tục ít nhất (mindestens) là 10.000 người cho đến năm 2014.
Sau gần 11 tiếng đồng hồ gặp gở vòng đầu, con số tiết kiệm khoản 3,5 tỷ Euro vẫn chưa được bàn đến. Một trong vấn đề vẫn đang còn trong vòng tranh cãi (strittig) là việc cắt giảm khâu quốc phòng. Dự kiến sau các cuôc đàm luận riêng sẽ có một phiên họp (Sitzung) toàn bộ nội các (Gesamtkabinett) vào xế trưa (Spätvormittag) ngày thứ hai.

dpa
Hình dpa: Những kế hoạch tiết kiệm của bà đã chạm trán sự phản đối mạnh mẽ: Bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, tại Berlin hôm chủ nhật.

Thứ sáu ngày 04.06.2010
Ai sẽ dọn vào lâu đài Bellevue?

Image Ba ngày sau vụ từ chức bất ngờ của ông Horst Köhler, Tổng thống Đức, cho đến nay người ta vẫn đang tìm một nhân vật kế vị (Nachfolge). Bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, đã tiếp xúc những vị Thủ hiến thuộc liên hiệp Cơ đốc (Union) các tiểu bang tại Berlin để thương lượng.
Các phó Thủ hiến tiểu bang thuộc FDP đã hội kiến ông Guido Westerwelle, đảng trưởng FDP. Liên minh cầm quyền Đen-Vàng muốn nhanh có người kế vị ông Köhler, để đề tài (Thema) này không gây phiền toái (belasten) đến phiên họp kín của nội các chính phủ bàn thảo về đường lối tiết kiệm sẽ diễn ra trong hai ngày thứ bảy (Samstag) và chủ nhật (Sonntag) tới đây.
Một phụ nữ được ưa chuộng (Favoritin) nắm nhiệm sở cao nhất quốc gia (Staatsamt) được đề cập đến là bà Ursula von der Leyen, Bộ trưởng Lao động Đức. Nhưng ông Norbert Lammert, Chủ tịch Quốc hội Đức (Bundestagspräsident) và ông Wolfgang Schäuble, Bộ trưởng Tài chánh Đức - (cả hai là đảng viên CDU), cũng đã được d8ề nghị. Đảng FDP và CSU không muốn đưa ra ứng cử viên (Kandidat) riêng của họ. Trong phiên họp liên bang (Bundesversammlung) ngày 30 tháng sáu (Juni) để bầu người kế vị ông Köhler, liên minh cầm quyền có đa số phiếu (Mehrheit) rõ rệt (klar).
Theo lời phát biểu của ông Hermann Gröhe, Tổng Thư ký đảng CDU, thì vị Tổng thống mới phải được sự chấp thuận (Akzeptanz) rộng rãi. „Tôi chắc chắn rằng, chúng tôi sẽ đề nghị một nhân vật (Persönlichkeit) và nhân vật này sẽ được lòng tất cả người dân trong nước Đức và trên thế giới“, đây là nội dung bức điện thư của ông Gröhe gửi đến các cán bộ đảng (Parteifunktionäre), theo bài tường thuật của nhật báo „Rheinische Post“ phát hành hôm thứ năm (Donnerstag).
Qua cuộc thăm dò ý kiến „Xu hướng chính trị Đức quốc (Deutschland Trend) EXTRA“ được đài truyền hình ARD ủy nhiệm (Auftrag) thực hiện dưới tiêu đề „khó khăn (hart) nhưng công bằng (fair)“ có 45 phần trăm người được hỏi (Befragte) cho rằng bà von der Leyen có thể là một nữ Tổng thống tốt (gut). Ông Schäuble chỉ được 34 và ông Lammert chỉ có 32 phần trăm – bằng số điểm ông Christian Wulff (CDU) – Thủ hiến tiểu bang Niedersachsen.

Tuy nhiên các đảng phái đối lập (Opposition) ít có cảm tình (Sympathie) với bà von der Leyen. Khi được hỏi liệu nữ nhân vật SPD 51 tuổi có thể là ứng cử viên được sự đồng ý của tất cả chăng, thì ông Klaus Wowereit, phó chủ tịch đảng SPD trả lời rằng: „Tôi có ấn tượng (Eindruck) rằng bà Thủ tướng không tìm một nữ hay nam nhân vật được sự đồng ý chung, mà chỉ đi tìm một giải pháp (Lösung) có tính cách đảng phái chính trị (parteipolitisch). Tôi rất tiếc (schade) về hành động này của bà.“
Ngay trong đảng CSU cũng có sự chống đối (gegen) bà von der Leyen. „Ý tưởng (Gedanke) đó cần đặt lại“, ông Norbert Geis (CSU), nghị viên quốc hội đã nói trên nhật báo „Allgemeine Zeitung/HAZ“ phát hành ngày thứ năm. „Bà von der Leyen không được sự ủng hộ của tất cả mọi giới quần chúng (Bevölkerungskreis). Vẫn còn nhiều ý kiến khác biệt trong giới (Kreis) Thiên Chúa giáo vì đường lối chính trị gia đình (familienpolitik) của bà.“
Trái lại (dagegen), ông Gerd Langguth, khoa học chính trị gia (Politikwissenschaftler) tại Bonn, cho rằng bà Bộ trưởng Lao động là một nữ ứng cử viên hoàn toàn (ganz) xuất sắc (ausgezeichnet). Bà Thủ tướng có thể đặt trọn niềm tin nơi bà von der Leyen, vị cựu thành viên ban chấp hành (Vorstandmitglied) đảng CDU nói với nhật báo „Neue Presse“ hôm thứ năm. Thật là duyên dáng (charmant) khi hai phụ nữ đứng đầu quốc gia. Như thế hình ảnh người phụ nữ (Frauenbild) Đức sẽ được phát huy (entwickeln) trên toàn thế giới, ông Langguth nói.
Sau sáu năm nhậm chức, ông Köhler bất ngờ đã từ chức hôm thứ hai (Montag). Ông nêu lý do vì sự chỉ trích nặng nề liên quan đến sự hiểu lầm lời phát biểu của ông trong một cuộc phỏng vấn (Interview) đối với sự tham dự của quân đội Đức tại Afghanistan.

Hôm qua thứ năm (Donnerstag), liên minh cầm quyền Đen-Vàng đã nhất trí d8ề cử ông Christian Wulf (CDU, 50 tuổi), hiện là Thủ hiến tiểu bang Niedersachsen ra ứng cử chức vị Tổng thống Đức, sẽ được một phiên họp liên bang bầu trong ngày 30 tháng sáu (Juni) tới đây.
Ngoài ra các đảng phái đối lập cũng đang tìm người ra tranh cử.

dpa
Hình dpa: Dinh Tổng thống Đức – lâu đài Bellevue tại Berlin.

Thứ năm ngày 03.06.2010
Đảng Grüne yêu cầu tăng thuế.

Image Đảng Grüne đã yêu cầu chính phủ Đức phải tăng thuế để ổn định ngân sách quốc gia. „Chúng tôi đề nghị (vorschlagen) đánh thuế tài sản (Vermögensabgabe) một lần (einmalig) duy nhất có thời hạn (zeitlich befristet) đối với tài sản tư (Privatvermögen) lớn và cải tổ (Reform) thuế thừa kế (Erbschaftssteuer).“
„Hơn nữa, quy chuẩn thuế bậy cao (Spitzensteuersatz) hiện nay là 42 phải tăng lên 45 phần trăm“, ông Cem Özedemir, chủ tịch đảng (Parteichef) Grüne, đã nói với nhật báo „Rheinische Post“. Chính trị gia này nhấn mạnh (betonen) rằng: „Tôi tin (glauben) rằng tình hình (Lage) khẩn trương (dramatisch) ngân sách quốc gia chưa được ăn sâu (verankern) đủ (genug) vào ý thức (Bewusstsein) công chúng. Ở việc giới hạn nợ nần (Schuldenbegrenzung), nước Đức có chức năng (Funktion) là đầu tàu (Lokomotiv) trong châu Âu. Cho nên chúng ta phải xử lý (vorangehen) bằng nhiều nguyên tắc (Disziplin) đặc biệt (besonders). Tôi hy vọng rằng, trong chính phủ sẽ có những tiếng nói quyết liệt (durchsetzen) không chỉ đề xuất những biện pháp tiết kiệm (Einsparung) đơn điệu (einseitig).“

dpa
Hình dpa: Ông Cem Özdemir yêu cầu nâng quy chuẩn thuế cao nhất từ 42 lên thành 45 phần trăm (hình tư liệu).

Thứ tư ngày 02.06.2010
Phản đối sử dụng hạt nhân nguyên tử tại cổng thành Brandenburger.

Image Những người phòng hộ môi sinh (Umweltschützer), các nhà cung cấp năng lượng xanh (Ökoenergie-Anbieter), đảng SPD và Grüne đã chỉ trích dự tính kéo dài thời gian hoạt động các nhà máy điện hat nhân nguyên tử (Atomkraftwerk) của liên minh cầm quyền (Koalition). Trong một cuộc biểu tình (Kundgebung) trước cổng thành Brandenburg tại Berlin hôm thứ hai (Montag), họ đã cảnh cáo (warnen) việc gây ra trở ngại (Rückschlag) cho các loại năng lượng tái tạo (erneuerbare Energie).
Vào ngày thứ sáu (Freitag) cuối tuần này, chính phủ Đức sẽ hội ý (beraten) về vấn đề hạt nhân (Atomfrage) với các tiểu bang trong một cuộc đàm phán cấp cao (Spitzengespräch). Liên minh cầm quyền muốn cứu xét (prüfen) liệu họ có thể một mình tự quyết định mà không cần sự tham dự (Beteiligung) của các tiểu bang.
„Chính phủ Đức đã lừa gạt (betrügen) người dân (Bürger)“, ông Sigmar Gabriel, chủ tịch đảng SPD nói. Các đại công ty hạt nhân (Atomkonzern) như E.ON, RWE và Vattenfall EnBW phải có thêm lợi nhuận (Gewinn) đến 200 tỷ Euro. „Người ta không được phép mua bán sự an ninh (Sicherheit) của người dân.“

Theo ông Jürgen Trittin, chủ tịch đảng khối Grüne trong quốc hội, người ta có thể từ bỏ (verzichten) sử dụng toàn bộ (komplett) điện từ hạt nhân (Atomstrom). „Nguồn cung cấp (Versorgung) của Đức quốc với 100 phần trăm các loại năng lượng tái tạo vẫn có thể đáp ứng được (möglich).“ Bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức, và ông Norbert Röttgen (CDU) sẳn sàng hiến tặng (schenken) các đại công ty điện (Stromkonzern) khoản „thời gian cướp đoạt (ergaunert)“.
Ông Hubert Weiger, Chủ tịch Liên hội Phòng hộ Môi sinh và Thiên nhiên Đức quốc (Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland, viết tắc là BUND), kêu gọi (aufrufen) liên hiệp Cơ đốc (Union) và đảng FDP không được làm hỏng việc từ bỏ sử dụng hạt nhân (Atomausstieg) đã được thông qua (beschliessen) bởi chính quyền đỏ-xanh (Rot-Grüne = SPD/Grüne) trước đây 10 năm. Điều nguy hiểm là không ai (niemand) biết được rác hạt nhân (Atommüll) có thể được chất chứa (lagern) an toàn (sicher) ở một nơi nào (wo).

dpa
Hình dpa: Ông Jürgen Trittin và ông Sigmar Gabriel tham gia cuộc họp báo (Pressekonferenz) trong một cuộc biểu tình được dựng lên (inszennieren) chống năng lượng hạt nhân (Kernenergie).

Thứ ba ngày 01.06.2010
Ông Köhler từ chức vì những lời phát biểu liên quan đến Afghanistan.

Image Ông Horst Köhler, Tổng thống Đức (Bundespräsident) đã tuyên bố từ chức (Rücktritt), đây là một bước lịch sử (historisch) duy nhất (einmalig) của nước Đức. Bối cảnh (Hintergrund) có liên quan đến những lời phát biểu (Äußerung) gây tranh luận (umstrittend) của vị nguyên thủ quốc gia (Staatsoberhaupt) về sự tham chiến (Einsatz) của quân đội Đức (Bundeswehr) tại Afghanistan (A Phú Hãn).
Sự ám chỉ (Unterstellung) cho rằng ông đã ủng hộ (befürworten) một sứ mạng vi phạm hiến pháp (grundgesetzwidrig) của quân đội Đức để đảm bảo (Sicherung) những quyền lợi kinh tế (Wirtschaftsinteresse) thì không có lý lẽ để biện minh, ông Köhler đã nói hôm thứ hai (Montag) tại Berlin.
Ông Köhler nói rằng, ông đã báo (informieren) cho ông Jens Böhrnsen (SPD), chủ tịch thượng viện (Bundesratspräsident) về quyết định này. Ông Böhrnsen sẽ tiếp nhận (übernehmen) tạm thời (vorübergehend) công việc nhiệm sở này (Amtsgeschäft).
Sự thoái lui (Rückzug) của ông Köhler ngay giữa (mitten) giai đoạn khủng hoảng (Krise) đồng Euro có thể mang đến (bringen) nhiều áp lực không tốt cho chính phủ Đen-Vàng của bà Angela Merkel (CDU), Thủ tướng Đức (Bundeskanzlerin). Ông Köhler 67 tuổi đã là một ứng cử viên (Kandidat) của liên hiệp Cơ đốc (Union=CDU/CSU) và đảng FDP. Lần đầu tiên (erstmal) ông được bầu (wählen) vào chức vị nguyên thủ quốc gia vào ngày 23 tháng năm (Mai) năm 2004 và năm năm sau đó đã tái nhiệm.
Ông Köhler đã viện dẫn (begründen) những đóng góp ở nước ngoài (Auslandeinsatz) của quân đội Đức cũng chỉ để duy trì (Wahrung) quyền lợi kinh tế của Đức quốc và do đó (damit) đã gây ra (auslösen) một cuộc tranh luận (Debatte) dữ dội (heftig). Sau đó (später) ông đã làm sáng tỏ (präsisieren) lời phát biểu của ông. Một phát ngôn viên (Sprecher) cho biết hôm tuần qua rằng sứ mệnh (Mission) Afghanistan không mang nội dung như vậy.
Bà Thủ tướng Merkel, thông qua một nữ phát ngôn viên, cho biết hôm thứ sáu (Freitag) rằng, trong cương vị là một trong những cơ quan hiến pháp (Verfassungsorgan) Cộng hòa Liên bang (Bundesrepublik) Đức bà không có quan điểm nhận định (Stellungnahme) gì về những lời phát ngôn của vị Tổng thống Đức (Bundespräsident) cũng là một cơ quan hiến pháp.

Từ phía chính trị cũng như các phương tiện truyền thông (Medien) đa phần (weitestgehend) đã không để ý (ungeachtet) đến lời phát biểu của ông Köhler trên đài phát thanh Đức quốc (Deutschlandradio) trong chương trình văn hóa (Kultur) hôm 22 tháng năm rằng, nước Đức cần có (brauchen) một cuộc thảo luận làm thế nào để có thể một mặt (einerseits) vấn đề xây dựng (Aufbau) trong lãnh vực dân sự (Zivil) khả thi (machbar), và mặc khác có thể thích nghi (entsprechen) kỳ vọng (Erwartung) của dân chúng (Bevölkerung) về việc thoái quân (Truppen-Abzug) nhanh chóng (rasch). Những quân nhân (Soldat) đã chiến đấu (kämpfen) tại đó cho nền an ninh (Sicherheit) của Đức quốc dựa trên cơ sở là một quốc gia thành viên của Liên Hiệp quốc.

Đoạn văn (Passage) gây nhiều tranh luận còn tiếp tục như sau:
„Nhưng sự đánh giá (Einschätzung) của tôi nói chung là chúng ta đang tiền bước trên một con đường (Weg) và cần phải hiểu (verstehen) đến tính phổ cập (Breite) của cộng đồng (Gesellschaft) rằng một đất nước có tầm cở (Größe) như chúng ta với định hướng ngoại thương (Außenhandelsorientierung) cũng vì vậy mà cũng cần phải biết (wissen) đến sự lệ thuộc (Abhängigkeit) vào lãnh vực ngoại thương như thế nào, vì thế trong trường hợp hoài nghi (Zweifel), trong trường hợp khẩn cấp (Notfall) thì việc sử dụng quân sự cũng là điều cần thiết (notwendig) để duy trì (wahren) những quyền lợi (Interesse) của chúng ta, chẳng hạn việc gây cản trở (verhindern) cho nền thương mại tự do, và gây bất an (Instabilität) cho toàn (ganz) khu vực (regional) chẳng hạn, những điều này chắc chắn sẽ đẩy lui (zurückschlagen) nhiều cơ hội (Chance) của chúng ta và gây tiêu cực (negativ) cho lãnh vực thương mại (Handel), chỗ làm (Arbeitsplatz) và thu nhập (Einnahme).“

dpa
Hình dpa: Ông Horst Köhler, Tổng thống Đức, công bố (bekannt machen) từ chức.

Lần cập nhật cuối ( ngày 29, tháng 06, năm 2010 )
< Trước   Tiếp >
Bài mới đăng
Lịch chương trình
September 2010
M T W T F S S
30311 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3
Bản đồ về Chùa
Anfahrt & Routenplaner
Cơ sở mới
 
top